Translation of "Versuche unternehmen" in English

Wir sollten keinerlei Versuche unternehmen, die Ölpreise künstlich zu beeinflussen.
We should not make any attempts to artificially influence oil prices.
Europarl v8

Ich versuche, ein Unternehmen zu führen.
I'm trying to run a business here.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche hier, ein Unternehmen zu leiten.
I'm trying to run a business here.
OpenSubtitles v2018

Einige Arbeltsvermittlungsstellen unternehmen Versuche mit der Leiharbeit.
Some employment offices are trying out hiring of labour.
EUbookshop v2

In seiner Anfangszeit unternahm er mehrere erfolglose Versuche, ein Unternehmen zu gründen.
Throughout the day, he makes numerous unsuccessful attempts to kiss her.
WikiMatrix v1

Auch die Elektroschocktherapie kann ihn nicht davon abbringen, weitere Versuche zu unternehmen.
Even the electroshock therapy can't prevent him from further suicide attempts.
ParaCrawl v7.1

Dieser Versuch spornte mich an weitere Versuche zu unternehmen.
This experiment motivated me to try out more ideas.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten neue Versuche unternehmen, gemeinsame Grundlagen zu finden.
We should make new efforts to find common ground.
ParaCrawl v7.1

Häufig verlaufen Versuche von Unternehmen ihre gebrauchten Möbel an soziale/gemeinnützige Organisationen zu spenden erfolglos.
Attempts by companies to sell their used furniture to social or non-profit organisations are often unsuccessful.
ParaCrawl v7.1

Der schwedische Konzern IKEA hinterlässt keine Versuche, ein Unternehmen in Belarus zu gründen.
The Swedish concern IKEA does not leave attempts to start a business in Belarus.
ParaCrawl v7.1

Aber die indische Regierung vermutet, das Unternehmen versuche, einem Guerillakrieg Waffen zu liefern.
But the Indian government suspects the company of attempting to deliver weapons to a guerrilla group.
ParaCrawl v7.1

Es stimmt, dass für diesen Zweck keine neuen Mittel zur Verfügung gestellt wurden, aber ich bin davon überzeugt, dass bereits vorhandene Projekte innerhalb dieses Rahmens umorganisiert werden können, und mittels der Verstärkung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit werden wir in der Lage sein, zu einem wesentlich effektiveren Ergebnis zu gelangen, als wenn alle Länder eigenständig Versuche unternehmen würden.
True, there are no new funds allocated to this purpose, but I am convinced that, within this framework, existing projects can be reorganised, and through the reinforcement of cross-border cooperation we will be able to achieve a far more effective outcome than if all countries were making attempts on their own.
Europarl v8

Frau van Lancker, ich weiß, daß Sie das nicht gutheißen, aber zunächst einmal werden wir alle Versuche unternehmen, um zu einer Einigung zu kommen, aber das ist die Konsequenz.
Mrs Van Lancker, I know that you do not approve of that, and for the time being we will have to make every effort to reach agreement, but that would be the consequence.
Europarl v8

Ich möchte gerade unter Hinweis auf die vielen vorangegangen Debatten über die Beziehungen der Europäischen Union zu der Türkei all denen meine Zustimmung bekunden, die ungeachtet der vielen politischen Probleme, die wir mit der Türkei haben, und der vielen unterschiedlichen Auffassungen der Ansicht sind, daß wir gerade in Richtung der türkischen Jugend Versuche unternehmen müssen, das gegenseitige Verständnis weiter zu entwickeln und zu stärken, und die Gelegenheit ergreifen müssen, über diese Austauschprogramme unsere Auffassungen von Demokratie, Toleranz und Bürgersinn miteinander auszutauschen und zu teilen.
With specific reference to the previous debate and the many earlier debates we have had on the European Union's relations with Turkey, I would say that I agree with all those who think, despite the many political problems we have with Turkey and our many differences of opinion, that we have to make an effort - precisely towards Turkey's young people - to develop and strengthen our mutual understanding further and seize the opportunity through these exchange programmes to exchange and share our views on democracy, tolerance and citizenship.
Europarl v8

Ich glaube, daß sich hinter dieser ganzen Kampagne gegen den Tabak, wenn Sie so wollen, nur die Versuche großer Unternehmen verbergen, billigen Tabak einzuführen, der von schlechterer Qualität als der europäische Tabak ist.
And I believe that behind this anti-smoking campaign is hidden the attempt of large companies to import cheap tobacco which is of lower quality than European tobacco.
Europarl v8

Angesichts des zunehmend internationalen Charakters des Straßenverkehrs und der Versuche osteuropäischer Unternehmen, in denen unzulängliche Arbeitsbedingungen herrschen, durch Billigpreise einen Teil des EU-Markts zu erobern, wird es immer dringlicher, Maßnahmen zu ergreifen.
Now that road traffic is becoming increasingly international in nature and cheap Eastern European companies with poor conditions of employment are trying to capture a portion of the market in the European Union, there is an increasing need for measures.
Europarl v8

Dass die wenigen Politiker und Regierungen, die schüchterne Versuche unternehmen, den massiven Folgen des Asylmissbrauchs entgegenzuwirken, mangelnde Solidarität vorgeworfen wird, ist inakzeptabel.
It will not do to blame the few politicians and governments who make timid attempts to do something about the huge implications of asylum abuse, for a lack of solidarity.
Europarl v8

Außerdem sagt der Berichterstatter zu, unter Ziffer 3.1.2.1.1 einen von Frau DAVISON vorgeschlagenen Satz einzufügen (Versuche zu unternehmen, Olivenöl für einkommensschwache Verbraucher erschwinglicher zu machen).
The rapporteur also agreed to add a sentence to point 3.1.2.1.1 as suggested by Ms Davison (trying to make olive oil more accessible to low-income earners).
TildeMODEL v2018

Die Versuche der Unternehmen, in diesen Staaten Fuß zu fassen, gleichen häufig einem Hindernislauf über bürokratische Hürden.
Firms' attempts to gain a footing in these states are often an obstacle race over bureaucratic hurdles.
TildeMODEL v2018

Die Versuche der Unternehmen, in diesen Staaten Fuß zu fassen, gleichen häufig einem Hinder­nislauf über bürokratische Hürden.
Firms' attempts to gain a footing in these states are often an obstacle race over bureaucratic hurdles.
TildeMODEL v2018

Mit Schreiben vom 8. Februar 2008 (das unter der Nummer A/2526 registriert wurde) teilte Italien der Kommission mit, dass der erste Teil der Bürgschaft am 24. Januar 2008 ausgelaufen sei und dass sich Italien nach dem Scheitern mehrerer Versuche, das Unternehmen zu verkaufen, umgehend an das zuständige Gericht gewandt habe, um das Insolvenzverfahren abzuwenden.
Italy replied on 8 February 2008 (ref. A/2526) informing the Commission that the first instalment of the guarantee had expired on 24 January 2008, and that following the failure of several attempts to sell the company’s assets the court with jurisdiction in the matter had been given timely notice that the proceedings might have to be converted into an application for bankruptcy.
DGT v2019

Habe morgen einen großen Tag im Büro vor mir und versuche das Unternehmen meiner Familie zu retten.
Got a big day at the office tomorrow trying to save my family's company.
OpenSubtitles v2018