Translation of "Versuche unternehmen" in English
Wir
sollten
keinerlei
Versuche
unternehmen,
die
Ölpreise
künstlich
zu
beeinflussen.
We
should
not
make
any
attempts
to
artificially
influence
oil
prices.
Europarl v8
Ich
versuche,
ein
Unternehmen
zu
führen.
I'm
trying
to
run
a
business
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
hier,
ein
Unternehmen
zu
leiten.
I'm
trying
to
run
a
business
here.
OpenSubtitles v2018
Einige
Arbeltsvermittlungsstellen
unternehmen
Versuche
mit
der
Leiharbeit.
Some
employment
offices
are
trying
out
hiring
of
labour.
EUbookshop v2
In
seiner
Anfangszeit
unternahm
er
mehrere
erfolglose
Versuche,
ein
Unternehmen
zu
gründen.
Throughout
the
day,
he
makes
numerous
unsuccessful
attempts
to
kiss
her.
WikiMatrix v1
Auch
die
Elektroschocktherapie
kann
ihn
nicht
davon
abbringen,
weitere
Versuche
zu
unternehmen.
Even
the
electroshock
therapy
can't
prevent
him
from
further
suicide
attempts.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Versuch
spornte
mich
an
weitere
Versuche
zu
unternehmen.
This
experiment
motivated
me
to
try
out
more
ideas.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
neue
Versuche
unternehmen,
gemeinsame
Grundlagen
zu
finden.
We
should
make
new
efforts
to
find
common
ground.
ParaCrawl v7.1
Häufig
verlaufen
Versuche
von
Unternehmen
ihre
gebrauchten
Möbel
an
soziale/gemeinnützige
Organisationen
zu
spenden
erfolglos.
Attempts
by
companies
to
sell
their
used
furniture
to
social
or
non-profit
organisations
are
often
unsuccessful.
ParaCrawl v7.1
Der
schwedische
Konzern
IKEA
hinterlässt
keine
Versuche,
ein
Unternehmen
in
Belarus
zu
gründen.
The
Swedish
concern
IKEA
does
not
leave
attempts
to
start
a
business
in
Belarus.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
indische
Regierung
vermutet,
das
Unternehmen
versuche,
einem
Guerillakrieg
Waffen
zu
liefern.
But
the
Indian
government
suspects
the
company
of
attempting
to
deliver
weapons
to
a
guerrilla
group.
ParaCrawl v7.1
Es
stimmt,
dass
für
diesen
Zweck
keine
neuen
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
wurden,
aber
ich
bin
davon
überzeugt,
dass
bereits
vorhandene
Projekte
innerhalb
dieses
Rahmens
umorganisiert
werden
können,
und
mittels
der
Verstärkung
der
grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit
werden
wir
in
der
Lage
sein,
zu
einem
wesentlich
effektiveren
Ergebnis
zu
gelangen,
als
wenn
alle
Länder
eigenständig
Versuche
unternehmen
würden.
True,
there
are
no
new
funds
allocated
to
this
purpose,
but
I
am
convinced
that,
within
this
framework,
existing
projects
can
be
reorganised,
and
through
the
reinforcement
of
cross-border
cooperation
we
will
be
able
to
achieve
a
far
more
effective
outcome
than
if
all
countries
were
making
attempts
on
their
own.
Europarl v8
Frau
van
Lancker,
ich
weiß,
daß
Sie
das
nicht
gutheißen,
aber
zunächst
einmal
werden
wir
alle
Versuche
unternehmen,
um
zu
einer
Einigung
zu
kommen,
aber
das
ist
die
Konsequenz.
Mrs
Van
Lancker,
I
know
that
you
do
not
approve
of
that,
and
for
the
time
being
we
will
have
to
make
every
effort
to
reach
agreement,
but
that
would
be
the
consequence.
Europarl v8
Ich
möchte
gerade
unter
Hinweis
auf
die
vielen
vorangegangen
Debatten
über
die
Beziehungen
der
Europäischen
Union
zu
der
Türkei
all
denen
meine
Zustimmung
bekunden,
die
ungeachtet
der
vielen
politischen
Probleme,
die
wir
mit
der
Türkei
haben,
und
der
vielen
unterschiedlichen
Auffassungen
der
Ansicht
sind,
daß
wir
gerade
in
Richtung
der
türkischen
Jugend
Versuche
unternehmen
müssen,
das
gegenseitige
Verständnis
weiter
zu
entwickeln
und
zu
stärken,
und
die
Gelegenheit
ergreifen
müssen,
über
diese
Austauschprogramme
unsere
Auffassungen
von
Demokratie,
Toleranz
und
Bürgersinn
miteinander
auszutauschen
und
zu
teilen.
With
specific
reference
to
the
previous
debate
and
the
many
earlier
debates
we
have
had
on
the
European
Union's
relations
with
Turkey,
I
would
say
that
I
agree
with
all
those
who
think,
despite
the
many
political
problems
we
have
with
Turkey
and
our
many
differences
of
opinion,
that
we
have
to
make
an
effort
-
precisely
towards
Turkey's
young
people
-
to
develop
and
strengthen
our
mutual
understanding
further
and
seize
the
opportunity
through
these
exchange
programmes
to
exchange
and
share
our
views
on
democracy,
tolerance
and
citizenship.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
sich
hinter
dieser
ganzen
Kampagne
gegen
den
Tabak,
wenn
Sie
so
wollen,
nur
die
Versuche
großer
Unternehmen
verbergen,
billigen
Tabak
einzuführen,
der
von
schlechterer
Qualität
als
der
europäische
Tabak
ist.
And
I
believe
that
behind
this
anti-smoking
campaign
is
hidden
the
attempt
of
large
companies
to
import
cheap
tobacco
which
is
of
lower
quality
than
European
tobacco.
Europarl v8
Angesichts
des
zunehmend
internationalen
Charakters
des
Straßenverkehrs
und
der
Versuche
osteuropäischer
Unternehmen,
in
denen
unzulängliche
Arbeitsbedingungen
herrschen,
durch
Billigpreise
einen
Teil
des
EU-Markts
zu
erobern,
wird
es
immer
dringlicher,
Maßnahmen
zu
ergreifen.
Now
that
road
traffic
is
becoming
increasingly
international
in
nature
and
cheap
Eastern
European
companies
with
poor
conditions
of
employment
are
trying
to
capture
a
portion
of
the
market
in
the
European
Union,
there
is
an
increasing
need
for
measures.
Europarl v8
Dass
die
wenigen
Politiker
und
Regierungen,
die
schüchterne
Versuche
unternehmen,
den
massiven
Folgen
des
Asylmissbrauchs
entgegenzuwirken,
mangelnde
Solidarität
vorgeworfen
wird,
ist
inakzeptabel.
It
will
not
do
to
blame
the
few
politicians
and
governments
who
make
timid
attempts
to
do
something
about
the
huge
implications
of
asylum
abuse,
for
a
lack
of
solidarity.
Europarl v8
Außerdem
sagt
der
Berichterstatter
zu,
unter
Ziffer
3.1.2.1.1
einen
von
Frau
DAVISON
vorgeschlagenen
Satz
einzufügen
(Versuche
zu
unternehmen,
Olivenöl
für
einkommensschwache
Verbraucher
erschwinglicher
zu
machen).
The
rapporteur
also
agreed
to
add
a
sentence
to
point
3.1.2.1.1
as
suggested
by
Ms
Davison
(trying
to
make
olive
oil
more
accessible
to
low-income
earners).
TildeMODEL v2018
Die
Versuche
der
Unternehmen,
in
diesen
Staaten
Fuß
zu
fassen,
gleichen
häufig
einem
Hindernislauf
über
bürokratische
Hürden.
Firms'
attempts
to
gain
a
footing
in
these
states
are
often
an
obstacle
race
over
bureaucratic
hurdles.
TildeMODEL v2018
Die
Versuche
der
Unternehmen,
in
diesen
Staaten
Fuß
zu
fassen,
gleichen
häufig
einem
Hindernislauf
über
bürokratische
Hürden.
Firms'
attempts
to
gain
a
footing
in
these
states
are
often
an
obstacle
race
over
bureaucratic
hurdles.
TildeMODEL v2018
Mit
Schreiben
vom
8.
Februar
2008
(das
unter
der
Nummer
A/2526
registriert
wurde)
teilte
Italien
der
Kommission
mit,
dass
der
erste
Teil
der
Bürgschaft
am
24.
Januar
2008
ausgelaufen
sei
und
dass
sich
Italien
nach
dem
Scheitern
mehrerer
Versuche,
das
Unternehmen
zu
verkaufen,
umgehend
an
das
zuständige
Gericht
gewandt
habe,
um
das
Insolvenzverfahren
abzuwenden.
Italy
replied
on
8
February
2008
(ref.
A/2526)
informing
the
Commission
that
the
first
instalment
of
the
guarantee
had
expired
on
24
January
2008,
and
that
following
the
failure
of
several
attempts
to
sell
the
company’s
assets
the
court
with
jurisdiction
in
the
matter
had
been
given
timely
notice
that
the
proceedings
might
have
to
be
converted
into
an
application
for
bankruptcy.
DGT v2019
Habe
morgen
einen
großen
Tag
im
Büro
vor
mir
und
versuche
das
Unternehmen
meiner
Familie
zu
retten.
Got
a
big
day
at
the
office
tomorrow
trying
to
save
my
family's
company.
OpenSubtitles v2018