Translation of "Untermauern" in English

Ein starker politischer Wille ist mit konkreten Maßnahmen zu untermauern.
Strong political will needs to be backed up by concrete actions.
Europarl v8

Diese Hoffnung ist durch nichts zu untermauern.
There is nothing to support this hope.
Europarl v8

Entwicklung und Wirtschaftswachstum untermauern derzeit die Funktionstüchtigkeit eines Landes.
Development and economic growth currently underpin the proper functioning of a country.
Europarl v8

Es wäre interessant gewesen, eine solche Behauptung durch konkrete Beispiele zu untermauern.
It would have been good if this assertion had been supported by concrete examples.
Europarl v8

Wir wollen unsere europäische Politik durch Forschung untermauern und unterstützen.
We want to underpin and support our European policies through research.
Europarl v8

Damit untermauern wir nachhaltig die Grundwerte, auf die sich unsere Existenz stützt.
It gives firm support to those basic values which our existence relies on.
Europarl v8

Die Antworten auf die folgenden drei Fragen untermauern das.
This is justified by the answers to the following three questions.
Europarl v8

Diese Bedingung muss und kann den Konsens der Bevölkerung gegen die Todesstrafe untermauern.
This condition must, and indeed can, underpin the public's consensus against the death penalty.
Europarl v8

Wir müssen unsere Worte unbedingt durch Taten untermauern.
I think it is important that our words are actually backed by action.
Europarl v8

Ich möchte dies anhand einiger Beispiele untermauern.
I should like to underpin this with a few examples.
Europarl v8

Was Sie sagen, müssen Sie auch durch große Überzeugungskraft untermauern.
What you're saying needs to be backed up by a really convincing way of saying it.
TED2013 v1.1

Es ist wichtig, Behauptungen durch Beweise zu untermauern.
It's important to back up claims with evidence.
Tatoeba v2021-03-10

Die bei Tieren gesammelten Daten untermauern das karzinogene Potential von Busulfan.
The available data in animals support the carcinogenic potential of busulfan.
EMEA v3

Ich hoffe, dass du deine Behauptungen auch mit Beweisen untermauern kannst.
I hope you've got some proof to back up your allegations.
Tatoeba v2021-03-10

Die vor allem griechischen Namen der Bestatteten untermauern dies.
The fact that most of those buried in them bear Greek names seems to support this.
Wikipedia v1.0

Es gibt allerdings kaum Belege, die diese Behauptung untermauern.
But there is scant evidence to support this view.
News-Commentary v14

Welches symbiotische Ungleichgewicht wird nun also die nächste Runde des globalen Wirtschaftswachstums untermauern?
So, what symbiotic imbalance will underpin the next round of global economic growth?
News-Commentary v14

Neuere Beweise untermauern diese Hypothese jedenfalls.
Recent evidence is at least consistent with that hypothesis.
News-Commentary v14