Translation of "Untermauern" in English
Ein
starker
politischer
Wille
ist
mit
konkreten
Maßnahmen
zu
untermauern.
Strong
political
will
needs
to
be
backed
up
by
concrete
actions.
Europarl v8
Diese
Hoffnung
ist
durch
nichts
zu
untermauern.
There
is
nothing
to
support
this
hope.
Europarl v8
Entwicklung
und
Wirtschaftswachstum
untermauern
derzeit
die
Funktionstüchtigkeit
eines
Landes.
Development
and
economic
growth
currently
underpin
the
proper
functioning
of
a
country.
Europarl v8
Es
wäre
interessant
gewesen,
eine
solche
Behauptung
durch
konkrete
Beispiele
zu
untermauern.
It
would
have
been
good
if
this
assertion
had
been
supported
by
concrete
examples.
Europarl v8
Wir
wollen
unsere
europäische
Politik
durch
Forschung
untermauern
und
unterstützen.
We
want
to
underpin
and
support
our
European
policies
through
research.
Europarl v8
Damit
untermauern
wir
nachhaltig
die
Grundwerte,
auf
die
sich
unsere
Existenz
stützt.
It
gives
firm
support
to
those
basic
values
which
our
existence
relies
on.
Europarl v8
Die
Antworten
auf
die
folgenden
drei
Fragen
untermauern
das.
This
is
justified
by
the
answers
to
the
following
three
questions.
Europarl v8
Diese
Bedingung
muss
und
kann
den
Konsens
der
Bevölkerung
gegen
die
Todesstrafe
untermauern.
This
condition
must,
and
indeed
can,
underpin
the
public's
consensus
against
the
death
penalty.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Worte
unbedingt
durch
Taten
untermauern.
I
think
it
is
important
that
our
words
are
actually
backed
by
action.
Europarl v8
Ich
möchte
dies
anhand
einiger
Beispiele
untermauern.
I
should
like
to
underpin
this
with
a
few
examples.
Europarl v8
Was
Sie
sagen,
müssen
Sie
auch
durch
große
Überzeugungskraft
untermauern.
What
you're
saying
needs
to
be
backed
up
by
a
really
convincing
way
of
saying
it.
TED2013 v1.1
Es
ist
wichtig,
Behauptungen
durch
Beweise
zu
untermauern.
It's
important
to
back
up
claims
with
evidence.
Tatoeba v2021-03-10
Die
bei
Tieren
gesammelten
Daten
untermauern
das
karzinogene
Potential
von
Busulfan.
The
available
data
in
animals
support
the
carcinogenic
potential
of
busulfan.
EMEA v3
Ich
hoffe,
dass
du
deine
Behauptungen
auch
mit
Beweisen
untermauern
kannst.
I
hope
you've
got
some
proof
to
back
up
your
allegations.
Tatoeba v2021-03-10
Die
vor
allem
griechischen
Namen
der
Bestatteten
untermauern
dies.
The
fact
that
most
of
those
buried
in
them
bear
Greek
names
seems
to
support
this.
Wikipedia v1.0
Es
gibt
allerdings
kaum
Belege,
die
diese
Behauptung
untermauern.
But
there
is
scant
evidence
to
support
this
view.
News-Commentary v14
Welches
symbiotische
Ungleichgewicht
wird
nun
also
die
nächste
Runde
des
globalen
Wirtschaftswachstums
untermauern?
So,
what
symbiotic
imbalance
will
underpin
the
next
round
of
global
economic
growth?
News-Commentary v14
Neuere
Beweise
untermauern
diese
Hypothese
jedenfalls.
Recent
evidence
is
at
least
consistent
with
that
hypothesis.
News-Commentary v14