Translation of "Unterliegt dem" in English
Dieser
Vorschlag
unterliegt
derzeit
dem
Verfahren
der
Zusammenarbeit.
This
proposal
is
currently
under
the
cooperation
procedure.
Europarl v8
Wie
alle
öffentlich-rechtlichen
Körperschaften
unterliegt
EDF
nicht
dem
allgemeinen
Recht
für
Kollektivverfahren.
Like
all
public
entities,
EDF
is
not
subject
to
the
ordinary
law
on
collective
proceedings.
DGT v2019
Schließlich
unterliegt
das
Paket
dem
"Gesetz"
des
Binnenmarkts.
Lastly,
the
package
is
subject
to
the
'law'
of
the
internal
market.
Europarl v8
Zudem
unterliegt
die
Küste
dem
Schutz
nationaler
und
lokaler
Rechtsvorschriften.
Furthermore,
the
coast
is
protected
under
national
and
local
legislation.
Europarl v8
Die
vertragliche
Haftung
des
Zentrums
unterliegt
dem
für
den
betreffenden
Vertrag
geltenden
Recht.
The
contractual
liability
of
the
Centre
shall
be
governed
by
the
law
applicable
to
the
contract
in
question.
DGT v2019
Der
internationale
Luftverkehr
unterliegt
noch
nicht
dem
Kyoto-Protokoll.
International
aviation
is
not
yet
covered
by
the
Kyoto
Protocol.
Europarl v8
Sie
unterliegt
dem
Gesetz
des
Landes
und
dem
Gottes.
She
should
have
been
subject
to
the
laws
of
the
state
and
of
God.
GlobalVoices v2018q4
Die
Mobilisierungsvereinbarung
unterliegt
dem
Recht
eines
Mit
gliedstaats
des
Euro-Währungsgebiets
.
The
mobilisation
agreement
shall
be
governed
by
the
law
of
a
Member
State
belonging
to
the
euro
area
.
ECB v1
Die
Organisation
und
Kontrolle
der
Durchführung
unterliegt
dem
Gewichtheber-Weltverband
International
Weightlifting
Federation.
The
World
Weightlifting
Championships
is
an
event
organised
by
International
Weightlifting
Federation
(IWF).
Wikipedia v1.0
Die
Untergangsstelle
unterliegt
dem
Schutz
durch
den
Protection
of
Military
Remains
Act.
"The
wrecksite
is
a
protected
place
under
the
Protection
of
Military
Remains
Act.
Wikipedia v1.0
Also
das
Urteilen
unterliegt
ALLAH,
Dem
Allhöchsten,
Dem
Allgroßen.
Judgment
rests
with
God
the
Sublime,
the
Majestic.
Tanzil v1
Die
Metabolisierung
unterliegt
dem
Einfluss
genetischer
Polymorphie.
The
metabolism
is
subject
to
genetic
polymorphism.
ELRC_2682 v1
Der
Handel
mit
Kernmaterial
unterliegt
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Europäischen
Atomgemeinschaft.
Trade
in
nuclear
materials
shall
be
conducted
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Treaty
establishing
the
European
Atomic
Energy
Community.
JRC-Acquis v3.0