Translation of "Unterliegt dem" in English

Dieser Vorschlag unterliegt derzeit dem Verfahren der Zusammenarbeit.
This proposal is currently under the cooperation procedure.
Europarl v8

Wie alle öffentlich-rechtlichen Körperschaften unterliegt EDF nicht dem allgemeinen Recht für Kollektivverfahren.
Like all public entities, EDF is not subject to the ordinary law on collective proceedings.
DGT v2019

Schließlich unterliegt das Paket dem "Gesetz" des Binnenmarkts.
Lastly, the package is subject to the 'law' of the internal market.
Europarl v8

Zudem unterliegt die Küste dem Schutz nationaler und lokaler Rechtsvorschriften.
Furthermore, the coast is protected under national and local legislation.
Europarl v8

Die vertragliche Haftung des Zentrums unterliegt dem für den betreffenden Vertrag geltenden Recht.
The contractual liability of the Centre shall be governed by the law applicable to the contract in question.
DGT v2019

Der internationale Luftverkehr unterliegt noch nicht dem Kyoto-Protokoll.
International aviation is not yet covered by the Kyoto Protocol.
Europarl v8

Sie unterliegt dem Gesetz des Landes und dem Gottes.
She should have been subject to the laws of the state and of God.
GlobalVoices v2018q4

Die Mobilisierungsvereinbarung unterliegt dem Recht eines Mit ­ gliedstaats des Euro-Währungsgebiets .
The mobilisation agreement shall be governed by the law of a Member State belonging to the euro area .
ECB v1

Die Organisation und Kontrolle der Durchführung unterliegt dem Gewichtheber-Weltverband International Weightlifting Federation.
The World Weightlifting Championships is an event organised by International Weightlifting Federation (IWF).
Wikipedia v1.0

Die Untergangsstelle unterliegt dem Schutz durch den Protection of Military Remains Act.
"The wrecksite is a protected place under the Protection of Military Remains Act.
Wikipedia v1.0

Also das Urteilen unterliegt ALLAH, Dem Allhöchsten, Dem Allgroßen.
Judgment rests with God the Sublime, the Majestic.
Tanzil v1

Die Metabolisierung unterliegt dem Einfluss genetischer Polymorphie.
The metabolism is subject to genetic polymorphism.
ELRC_2682 v1

Der Handel mit Kernmaterial unterliegt dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft.
Trade in nuclear materials shall be conducted in accordance with the provisions of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community.
JRC-Acquis v3.0