Translation of "Untereinander vergleichen" in English

Die Städte können sich auch untereinander vergleichen und sich in ausgewählten Bereichen verbessern.
Cities will also be able to see how they compare with other cities and make improvements in selected areas.
TildeMODEL v2018

So können wir nicht mal Generationen weltweit untereinander vergleichen.
So we can't even compare generations across various areas of the world.
TED2020 v1

So können Sie blitzschnell einzelne Grenzwerte untereinander vergleichen.
Thus, you can now instantly compare various exposure limits.
ParaCrawl v7.1

Damit wurde es möglich, die Videos auszutauschen und sich untereinander zu vergleichen.
This enabled them to swap files and compare them.
ParaCrawl v7.1

Wie leicht unterschiedliche Modelle von Smartphones und Tablets untereinander vergleichen?
How to compare different models of smartphones and tablets between ...
CCAligned v1

Teilnehmer können ihre Einzelergebnisse untereinander vergleichen.
Students can compare individual results with others.
CCAligned v1

Um die verschiedenen Länder untereinander zu vergleichen, gibt es zwei Möglichkeiten:
To compare the different countries to each other there are two ways:
ParaCrawl v7.1

Jedes von euch ist so einzigartig, da gibt es nichts zu vergleichen untereinander.
Each of you is SO unique, there are no comparisons one to another.
ParaCrawl v7.1

So kann man nun also Licht mit unterschiedlichen Intensitäten oder Farben aus verschiedenen Medien untereinander vergleichen.
As a result, now we can compare light with different intensities or colors from different media.
ParaCrawl v7.1

Die Balken sind hier global skaliert, damit man die Regionen gut untereinander vergleichen kann.
The bars are globally scaled so that you can easily compare the different regions to each other.
ParaCrawl v7.1

Der Benutzer kann einzelne Münzen auch abspeichern, um sie später bequemer untereinander zu vergleichen.
The user can also file individual coins, which makes it easier to make comparisons between them later.
ParaCrawl v7.1

Dies wird politischen Entscheidungsträgern helfen, das europäische Hochschulbildungssystem insgesamt besser zu managen, und Universitäten ermöglichen, sich untereinander zu vergleichen sowie Möglichkeiten für Forschungszusammenarbeit oder Spezialisierung zu ermitteln.
It will help policy makers to better manage the European higher education system as a whole, allow universities to compare themselves with others, and to identify opportunities for research collaboration or specialisation.
TildeMODEL v2018

Ein Beispiel dafür ist die Einrichtung des Europäischen Systems zur Anrechnung von Studienleistungen (ECTS), bei dem für die einzelnen Kurse „Leistungspunkte“ und„Lernergebnisse“ festgelegt werden, so dass die Studierenden leichter die Kurse wechseln können und es für die Hochschuleinrichtungen einfacher wird, ihre Studienpläne untereinander zu vergleichen und anzuerkennen.
An example was the setting up of the European credit transfer system (ECTS), which breaks down courses into academic credits and learning outcomes, making it easier for students to change courses and for higher education institutions to compare and recognise each other’s programmes.
EUbookshop v2

Die Sachverständigengruppen hielt es für erforderlich, sowohl Krankenhäuser mittlerer Größe, die nicht über einen hochtechnisierten Dienst verfügen, als auch regionale Krankenhäuser mit großer Kapazität, die mit den modernsten technischen Einrichtungen ausgestattet sind, untereinander zu vergleichen.
The group of experts felt it necessary to establish two sets of comparisons -between general hospitals with no highly technical departments and between large capacity regional hospitals with the most up-to-date technical equipment.
EUbookshop v2

Die Sachverständigengruppe hielt es für erforderlich, sowohl Krankenhäuser mittle­rer Größe, die nicht über einen hochtechnisierten Dienst verfügen, als auch regio­nale Krankenhäuser mit großer Kapazität, die mit den modernsten technischen Einrichtungen ausgestattet sind, untereinander zu vergleichen.
The group of experts felt it necessary to establish two sets of comparisons — between general hospitals with no highly technical departments and between large capacity regional hospitals with the most up­to­date technical equipment.
EUbookshop v2

Bevor wir diese untereinander vergleichen, wollen wir zuerst die Größenordnung der Zulagen für die verschiedenen Arten der Schichtarbeit in den einzelnen Ländern betrachten: für Abendarbeit, Nachtarbeit, Arbeit an Samstagen, Sonn- und Feiertagen.
Before we compare the general differences in each country, let us first consider the size of the bonuses paid in the various countries for the different types of shiftwork: evening work, night work, working on Saturdays, Sundays, public holidays.
EUbookshop v2

Schließlich könnte versucht werden, die Leistungsfähigkeit der verschiedenen IBA­Methoden (PIXE, NRA, RBS) untereinander zu vergleichen, und zwar im Zusammen­spiel mit den verschiedenen Typen von Meßanordnungen: externer Ionenstrahl, Vakuum­kammer und Mikrosonde.
Finally one could try to compare the performances of the different IBA techniques, PIXE, NRA or RBS and of the various types of beams available whether extracted beams, vacuum chambers or microprobes.
EUbookshop v2

Damit die Kinder lernen, Analogien zu erkennen, reicht es nicht, ihnen die Möglichkeit zu geben, Wörter untereinander zu vergleichen, um herauszufinden, was sie unterscheidet und worin sie sich ähneln.
To enable children to establish analogies, children should not only have opportunities to compare words so as to achieve a more subtle perception of what differentiates them and relates them to one another.
EUbookshop v2

Es ist auch möglich, die Signale der jeweils angewählten Photodiodenelemente 8a usw. einzeln auszuwerten und die Einzelmeßwerte (unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Größenverhältnisse der Photodiodenelemente 8a usw.) untereinander zu vergleichen, um z.B. Photodiodenelemente des angewählten Meßfeldes automatisch abzuwählen bzw. unberücksichtigt zu lassen, die Direktstrahlung erhalten und somit die Messung verfälschen würden.
It also possible to individually evaluate the signals from the selected photodiode elements 8a, 8b, etc., and to compare the individual measured values to each other, taking the different sizes of the photodiode elements into consideration. This can be done, for example, for the purpose of automatically disenabling photodiode elements of a selected measurement field, or to leave photodiode elements of the selected measurement field out of consideration in the formation of the actual value measurement, which receive direct radiation and would thus falsify the measurement.
EuroPat v2

Die Transmissions- und Reflexionswerte lassen sich nicht eindeutig untereinander vergleichen, weil die einzelnen Schichtsysteme nicht auf die optischen Eigenschaften optimiert wurden.
The transmission and reflection values cannot be easily compared with each other, because the individual layer systems were not optimized in terms of their optical properties.
EuroPat v2

Über die für eine möglichst hohe MPI-Ausbeute erforderlichen Temperaturen und unter Berücksichtigung der Katalysatorbelastung (MHSV) lässt sich die Aktivität der verwendeten Katalysatoren untereinander vergleichen.
The activity of the catalysts used can be compared with one another via the temperatures necessary for the highest possible MPI yield and taking into account the mass hourly space velocity.
EuroPat v2

Die Steuerungsprogramme der einzelnen Sicherheitssteuerungen der Anordnung untereinander vergleichen bevorzugt, insbesondere bei Aktivierung der Sicherheitssteuerung, ob die als Vorgänger und/oder Nachfolger angeschlossenen Sicherheitssteuerungen der Linienanordnung gespeicherten Sicherheitssteuerungen entsprechen.
The control program of the individual safety controllers of the arrangement preferably compare with one another, in particular on activation of the safety control whether they are connected safety controllers of the line arrangement which are connected as predecessors and/or as successors and if they correspond to the stored safety controllers.
EuroPat v2

Nach der vorliegenden Untersuchung wäre es nützlich, auf europäischer Ebene ein standardisiertes Auslaugungsver-fahren auszuarbeiten und einzuführen, anhand dessen die Be treiber die Umweltrisiken bewerten und auch die Ergebnisse aus verschiedenen Werken untereinander vergleichen könnten.
As a follow-up to this study, a standard leaching procedure prepared and. implemented at the European level would be use ful in that it would enable opertors in the sector to appraise the pollution risk and also to make plant-to-plant com parisons.
EUbookshop v2