Translation of "Untereinander vergleichen" in English
Die
Städte
können
sich
auch
untereinander
vergleichen
und
sich
in
ausgewählten
Bereichen
verbessern.
Cities
will
also
be
able
to
see
how
they
compare
with
other
cities
and
make
improvements
in
selected
areas.
TildeMODEL v2018
So
können
wir
nicht
mal
Generationen
weltweit
untereinander
vergleichen.
So
we
can't
even
compare
generations
across
various
areas
of
the
world.
TED2020 v1
So
können
Sie
blitzschnell
einzelne
Grenzwerte
untereinander
vergleichen.
Thus,
you
can
now
instantly
compare
various
exposure
limits.
ParaCrawl v7.1
Damit
wurde
es
möglich,
die
Videos
auszutauschen
und
sich
untereinander
zu
vergleichen.
This
enabled
them
to
swap
files
and
compare
them.
ParaCrawl v7.1
Wie
leicht
unterschiedliche
Modelle
von
Smartphones
und
Tablets
untereinander
vergleichen?
How
to
compare
different
models
of
smartphones
and
tablets
between
...
CCAligned v1
Teilnehmer
können
ihre
Einzelergebnisse
untereinander
vergleichen.
Students
can
compare
individual
results
with
others.
CCAligned v1
Um
die
verschiedenen
Länder
untereinander
zu
vergleichen,
gibt
es
zwei
Möglichkeiten:
To
compare
the
different
countries
to
each
other
there
are
two
ways:
ParaCrawl v7.1
Jedes
von
euch
ist
so
einzigartig,
da
gibt
es
nichts
zu
vergleichen
untereinander.
Each
of
you
is
SO
unique,
there
are
no
comparisons
one
to
another.
ParaCrawl v7.1
So
kann
man
nun
also
Licht
mit
unterschiedlichen
Intensitäten
oder
Farben
aus
verschiedenen
Medien
untereinander
vergleichen.
As
a
result,
now
we
can
compare
light
with
different
intensities
or
colors
from
different
media.
ParaCrawl v7.1
Die
Balken
sind
hier
global
skaliert,
damit
man
die
Regionen
gut
untereinander
vergleichen
kann.
The
bars
are
globally
scaled
so
that
you
can
easily
compare
the
different
regions
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Der
Benutzer
kann
einzelne
Münzen
auch
abspeichern,
um
sie
später
bequemer
untereinander
zu
vergleichen.
The
user
can
also
file
individual
coins,
which
makes
it
easier
to
make
comparisons
between
them
later.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
politischen
Entscheidungsträgern
helfen,
das
europäische
Hochschulbildungssystem
insgesamt
besser
zu
managen,
und
Universitäten
ermöglichen,
sich
untereinander
zu
vergleichen
sowie
Möglichkeiten
für
Forschungszusammenarbeit
oder
Spezialisierung
zu
ermitteln.
It
will
help
policy
makers
to
better
manage
the
European
higher
education
system
as
a
whole,
allow
universities
to
compare
themselves
with
others,
and
to
identify
opportunities
for
research
collaboration
or
specialisation.
TildeMODEL v2018
Ein
Beispiel
dafür
ist
die
Einrichtung
des
Europäischen
Systems
zur
Anrechnung
von
Studienleistungen
(ECTS),
bei
dem
für
die
einzelnen
Kurse
„Leistungspunkte“
und„Lernergebnisse“
festgelegt
werden,
so
dass
die
Studierenden
leichter
die
Kurse
wechseln
können
und
es
für
die
Hochschuleinrichtungen
einfacher
wird,
ihre
Studienpläne
untereinander
zu
vergleichen
und
anzuerkennen.
An
example
was
the
setting
up
of
the
European
credit
transfer
system
(ECTS),
which
breaks
down
courses
into
academic
credits
and
learning
outcomes,
making
it
easier
for
students
to
change
courses
and
for
higher
education
institutions
to
compare
and
recognise
each
other’s
programmes.
EUbookshop v2
Die
Sachverständigengruppen
hielt
es
für
erforderlich,
sowohl
Krankenhäuser
mittlerer
Größe,
die
nicht
über
einen
hochtechnisierten
Dienst
verfügen,
als
auch
regionale
Krankenhäuser
mit
großer
Kapazität,
die
mit
den
modernsten
technischen
Einrichtungen
ausgestattet
sind,
untereinander
zu
vergleichen.
The
group
of
experts
felt
it
necessary
to
establish
two
sets
of
comparisons
-between
general
hospitals
with
no
highly
technical
departments
and
between
large
capacity
regional
hospitals
with
the
most
up-to-date
technical
equipment.
EUbookshop v2
Die
Sachverständigengruppe
hielt
es
für
erforderlich,
sowohl
Krankenhäuser
mittlerer
Größe,
die
nicht
über
einen
hochtechnisierten
Dienst
verfügen,
als
auch
regionale
Krankenhäuser
mit
großer
Kapazität,
die
mit
den
modernsten
technischen
Einrichtungen
ausgestattet
sind,
untereinander
zu
vergleichen.
The
group
of
experts
felt
it
necessary
to
establish
two
sets
of
comparisons
—
between
general
hospitals
with
no
highly
technical
departments
and
between
large
capacity
regional
hospitals
with
the
most
uptodate
technical
equipment.
EUbookshop v2
Bevor
wir
diese
untereinander
vergleichen,
wollen
wir
zuerst
die
Größenordnung
der
Zulagen
für
die
verschiedenen
Arten
der
Schichtarbeit
in
den
einzelnen
Ländern
betrachten:
für
Abendarbeit,
Nachtarbeit,
Arbeit
an
Samstagen,
Sonn-
und
Feiertagen.
Before
we
compare
the
general
differences
in
each
country,
let
us
first
consider
the
size
of
the
bonuses
paid
in
the
various
countries
for
the
different
types
of
shiftwork:
evening
work,
night
work,
working
on
Saturdays,
Sundays,
public
holidays.
EUbookshop v2
Schließlich
könnte
versucht
werden,
die
Leistungsfähigkeit
der
verschiedenen
IBAMethoden
(PIXE,
NRA,
RBS)
untereinander
zu
vergleichen,
und
zwar
im
Zusammenspiel
mit
den
verschiedenen
Typen
von
Meßanordnungen:
externer
Ionenstrahl,
Vakuumkammer
und
Mikrosonde.
Finally
one
could
try
to
compare
the
performances
of
the
different
IBA
techniques,
PIXE,
NRA
or
RBS
and
of
the
various
types
of
beams
available
whether
extracted
beams,
vacuum
chambers
or
microprobes.
EUbookshop v2
Damit
die
Kinder
lernen,
Analogien
zu
erkennen,
reicht
es
nicht,
ihnen
die
Möglichkeit
zu
geben,
Wörter
untereinander
zu
vergleichen,
um
herauszufinden,
was
sie
unterscheidet
und
worin
sie
sich
ähneln.
To
enable
children
to
establish
analogies,
children
should
not
only
have
opportunities
to
compare
words
so
as
to
achieve
a
more
subtle
perception
of
what
differentiates
them
and
relates
them
to
one
another.
EUbookshop v2
Es
ist
auch
möglich,
die
Signale
der
jeweils
angewählten
Photodiodenelemente
8a
usw.
einzeln
auszuwerten
und
die
Einzelmeßwerte
(unter
Berücksichtigung
der
unterschiedlichen
Größenverhältnisse
der
Photodiodenelemente
8a
usw.)
untereinander
zu
vergleichen,
um
z.B.
Photodiodenelemente
des
angewählten
Meßfeldes
automatisch
abzuwählen
bzw.
unberücksichtigt
zu
lassen,
die
Direktstrahlung
erhalten
und
somit
die
Messung
verfälschen
würden.
It
also
possible
to
individually
evaluate
the
signals
from
the
selected
photodiode
elements
8a,
8b,
etc.,
and
to
compare
the
individual
measured
values
to
each
other,
taking
the
different
sizes
of
the
photodiode
elements
into
consideration.
This
can
be
done,
for
example,
for
the
purpose
of
automatically
disenabling
photodiode
elements
of
a
selected
measurement
field,
or
to
leave
photodiode
elements
of
the
selected
measurement
field
out
of
consideration
in
the
formation
of
the
actual
value
measurement,
which
receive
direct
radiation
and
would
thus
falsify
the
measurement.
EuroPat v2
Die
Transmissions-
und
Reflexionswerte
lassen
sich
nicht
eindeutig
untereinander
vergleichen,
weil
die
einzelnen
Schichtsysteme
nicht
auf
die
optischen
Eigenschaften
optimiert
wurden.
The
transmission
and
reflection
values
cannot
be
easily
compared
with
each
other,
because
the
individual
layer
systems
were
not
optimized
in
terms
of
their
optical
properties.
EuroPat v2
Über
die
für
eine
möglichst
hohe
MPI-Ausbeute
erforderlichen
Temperaturen
und
unter
Berücksichtigung
der
Katalysatorbelastung
(MHSV)
lässt
sich
die
Aktivität
der
verwendeten
Katalysatoren
untereinander
vergleichen.
The
activity
of
the
catalysts
used
can
be
compared
with
one
another
via
the
temperatures
necessary
for
the
highest
possible
MPI
yield
and
taking
into
account
the
mass
hourly
space
velocity.
EuroPat v2
Die
Steuerungsprogramme
der
einzelnen
Sicherheitssteuerungen
der
Anordnung
untereinander
vergleichen
bevorzugt,
insbesondere
bei
Aktivierung
der
Sicherheitssteuerung,
ob
die
als
Vorgänger
und/oder
Nachfolger
angeschlossenen
Sicherheitssteuerungen
der
Linienanordnung
gespeicherten
Sicherheitssteuerungen
entsprechen.
The
control
program
of
the
individual
safety
controllers
of
the
arrangement
preferably
compare
with
one
another,
in
particular
on
activation
of
the
safety
control
whether
they
are
connected
safety
controllers
of
the
line
arrangement
which
are
connected
as
predecessors
and/or
as
successors
and
if
they
correspond
to
the
stored
safety
controllers.
EuroPat v2
Nach
der
vorliegenden
Untersuchung
wäre
es
nützlich,
auf
europäischer
Ebene
ein
standardisiertes
Auslaugungsver-fahren
auszuarbeiten
und
einzuführen,
anhand
dessen
die
Be
treiber
die
Umweltrisiken
bewerten
und
auch
die
Ergebnisse
aus
verschiedenen
Werken
untereinander
vergleichen
könnten.
As
a
follow-up
to
this
study,
a
standard
leaching
procedure
prepared
and.
implemented
at
the
European
level
would
be
use
ful
in
that
it
would
enable
opertors
in
the
sector
to
appraise
the
pollution
risk
and
also
to
make
plant-to-plant
com
parisons.
EUbookshop v2