Translation of "Untereinander klären" in English
Ich
hatte
gehofft,
wir
könnten
das
untereinander
klären.
I
was
hoping
you
and
I
could
work
this
out.
Now
that's
why
I'm
here.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
dann
untereinander
klären,
wie
Sie
die
Kosten
aufteilen.
You
need
to
decide
among
each
other
how
to
share
the
costs.
ParaCrawl v7.1
Das
bindende
Verfahren
für
die
Beilegung
von
Meinungsverschiedenheiten
zielt
auf
die
Lösung
von
Situationen
ab,
in
denen
die
zuständigen
Aufsichtsbehörden
verfahrens-
oder
materiell-rechtliche
Fragen
hinsichtlich
der
Einhaltung
von
Rechtsakten
der
Union
nicht
untereinander
klären
können.
The
binding
procedure
for
the
settlement
of
disagreements
is
designed
to
solve
situations
where
competent
supervisors
cannot
resolve,
among
themselves,
procedural
or
substantive
issues
relating
to
compliance
with
legal
acts
of
the
Union.
TildeMODEL v2018
Das
bindende
Verfahren
für
die
Beilegung
von
Meinungsverschiedenheiten
zielt
auf
die
Lösung
von
Situationen
ab,
in
denen
die
zuständigen
nationalen
Behörden
verfahrensbezogene
oder
inhaltliche
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Einhaltung
von
Rechtsakten
der
Union
nicht
untereinander
klären
können.
The
binding
procedure
for
the
settlement
of
disagreements
is
designed
to
solve
situations
where
national
competent
authorities
cannot
resolve,
among
themselves,
procedural
or
substantive
issues
relating
to
compliance
with
legal
acts
of
the
Union.
DGT v2019
Für
transnationale
Partnerschaften
kommt
es
vor
allem
daraufan,dass
sie
Fragen
des
geistigen
Eigentums(siehe
Anhang3.7)
untereinander
klären
und
sich
auf
Grundsätze
eini-gen,die
sie
in
ihre
Vereinbarung
einbauen.
The
most
important
thing
for
transnational
partners
toensure
is
that
they
discuss
intellectual
property
(seeannex
3.7)
between
themselves
and
agree
on
theprinciples
they
will
build
into
their
agreement.
EUbookshop v2
Ich
bin
ganz
sicher,
sie
würden
sich
freuen,
ihn
nachher
außerhalb
des
Saals
zu
treffen,
um
möglicherweise
verbliebene
Mißstände
untereinander
zu
klären.
I
am
absolutely
sure
they
would
be
pleased
to
see
him
after
wards
outside
the
hémicycle
in
order
to
clear
up
any
outstanding
misunderstandings
there
might
be
between
them.
EUbookshop v2
Die
ANTS-Einheiten
könnten
sich
dort
einfach
«dazwischenbuchen»,
sagt
Jürgen
Schlaht:
«Autonom
gesteuert,
können
die
Fahrzeuge
direkt
mit
Weichen
und
Sicherheitssystemen
kommunizieren,
die
Fahrstrassen
zu
ihrem
Ziel
selbst
wählen
und
gewissermaßen
untereinander
klären,
welche
Einheit,
welcher
Zugverband
einen
Streckenabschnitt
gerade
nutzen
darf.»
The
ANTS
units
could
simply
"book
slots
in
between,"
says
Schlaht.
"Driving
autonomously,
the
vehicles
can
communicate
directly
with
switches
and
safety
systems,
select
their
own
route
to
their
destination,
and
effectively
determine
between
themselves
which
unit
or
which
block
train
may
use
a
certain
section
of
track
in
that
moment."
ParaCrawl v7.1
So
können
Mitarbeiter
kurzfristig
auch
untereinander
klären,
ob
das
benötigte
Gerät
vom
Kollegen
ausgeliehen
werden
kann.
This
allows
employees
to
quickly
check
amongst
one
another
whether
the
tool
they
require
can
be
loaned
to
them
by
a
colleague.
ParaCrawl v7.1
Wie
das
Video
zeigt,
wendet
Rotwild,
je
nach
Zustand
des
Geweihs,
verschiedene
Methoden
an,
um
Auseinandersetzungen
zu
lösen
und
die
Rangordnung
untereinander
zu
klären.
As
the
video
shows
deer
use,
depending
on
the
state
of
the
antlers,
various
methods
for
solving
grievances
and
establishing
rank
between
themselves.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Teammitgliedern
sagen,
dass
sie
Probleme
untereinander
klären
sollen,
bestärken
Sie
eine
„Ich“-Kultur.
When
you
tell
team
members
to
work
things
out
for
themselves,
you
are
feeding
an
“I”
culture.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
müssen
die
Mitgliedstaaten
in
diesem
Zusammenhang
untereinander
klare
Absprachen
treffen.
In
my
opinion,
the
Member
States
should
make
clear
arrangements
between
themselves
on
that
point.
Europarl v8
Das
ist
ein
geschäftliches
Arrangement,
und
was
ihr
untereinander
austauscht,
ist
klar.
It
is
a
business
arrangement,
and
what
you
are
exchanging
is
clear.
ParaCrawl v7.1
Studien
und
Erfahrungswerte
belegen,
dass
die
regionale
Integration
und
die
Liberalisierung
des
Handels
der
AKP-Länder
untereinander
klare
wirtschaftliche
Vorteile
bringt.
Studies
and
experience
show
clear
economic
evidence
that
regional
integration
and
trade
liberalisation
between
the
ACP
countries
themselves
brings
clear
economic
benefits.
TildeMODEL v2018
Lasst
uns
um
eine
klare
Sicht
der
Dinge
beten,
um
Einheit
untereinander,
um
klare
Führungen,
um
Gott-gewollte
Freundschaften
mit
Kollegen
und
Einheimischen.
Pray
for
vision
to
be
seen
through,
for
unity
amongst
workers,
for
clarity
of
direction,
for
God-ordained
friendships
with
colleagues
and
local
people.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
privaten
Briefwechsel
der
Geologen
untereinander
wird
schnell
klar,
dass
die
tägliche
Arbeit
in
dem
innen-
und
aussenpolitisch
stark
aufgeheizten
Klima
Irans
zu
Beginn
der
Fünfzigerjahre
für
die
Geologen
und
ihre
Angehörigen
sehr
diffizil
war
und
auch
sie
in
ihrem
Alltag
wiederholt
fremdenfeindlichen
Angriffen
ausgesetzt
waren.
The
private
correspondence
between
the
geologists,
however,
quickly
reveals
that
the
day-to-day
work
in
Iran's
extremely
heated
climate
on
both
the
international
and
the
home
front
in
early
1950s
was
very
difficult
for
the
geologists
and
their
families,
and
they
were
repeatedly
subjected
to
xenophobic
assaults
in
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
sieht,
wie
wenig
Tore
in
den
Liga-Spielen
der
Top-Teams
untereinander
fallen,
wird
klar,
dass
sie
vor
allem
ein
Problem
in
der
Chancenverwertung
haben.
If
you
look
at
how
many
goals
have
been
scored
in
the
league
between
the
top-teams,
it
become
obvious
that
we
do
have
a
problem
in
converting
chances.
ParaCrawl v7.1
Zusammenarbeit:
Wir
setzen
auf
einen
aufrichtigen
Umgang
untereinander,
der
für
klare
Erwartungen,
Vertrauen
und
Teamwork
sorgt.
Cooperation:
We
are
dedicated
to
honest
communication
that
creates
clear
expectations,
fostering
trust
and
teamwork.
ParaCrawl v7.1
Nun
begab
es
sich,
dass
unser
Hovawart-Pflegekind
Ronja
gerade
zu
diesem
Zeitpunkt
fertig
für
die
Ausreise
nach
England
war,
rein
zufällig
wohnte
die
Greyhound-Züchterin
nicht
weit
von
Ronjas
zukünftigem
Zuhause
entfernt,
und
zufällig
kannten
sich
die
Greyhound-
und
Hovawartzüchter
untereinander
-
mir
war
klar,
dass
ich
aus
der
Geschichte
nicht
mehr
unbegreyt
herauskommen
würde;-)
Von
den
Bildern
her
hatte
ich
mich
besonders
in
einen
der
roten
Buben
verguckt,
der
denn
auch
von
Anne
für
die
Ausreise
vorbereitet
wurde.
She
sent
me
photos,
pedigrees
and
lots
of
informations
about
the
puppies
-
these
dogs
matched
exactly
the
type
of
Greyhound
I
was
dreaming
of.
By
chance
I
had
to
visit
Great
Britain
in
order
to
"deliver"
our
Hovawart
guest
Ronja
to
Pines
Kennel,
by
chance
this
was
not
far
away
from
Anne´s
home,
and
by
chance
both
breeders
knew
each
other
-
it
became
obvious
that
I
would
not
leave
England
un-greyhounded;-)
Looking
at
the
pictures
I
chose
one
of
the
red
boys,
which
Anne
prepared
for
the
journey.
ParaCrawl v7.1