Translation of "Alles klären" in English
Es
lässt
sich
alles
noch
rechtzeitig
klären.
It
can
all
be
resolved
in
due
course.
Europarl v8
Um
alles
dies
zu
klären,
sollte
dringend
eine
Aussprache
stattfinden.
We
urgently
need
a
debate
to
clarify
all
of
this.
Europarl v8
Auf
der
Polizeiwache
wird
sich
alles
klären.
Sort
it
out
at
the
police
station.
OpenSubtitles v2018
Bannisters
Brief
an
den
Staatsanwalt
würde
alles
klären.
Bannister's
note
to
the
DA
would
fix
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
sicher,
Hollis
wird
das
alles
bald
klären.
But
I'm
sure
that
Hollis
will
soon
make
it
all
very
clear.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
jetzt
zum
Lagerhaus
und
klären
alles.
We'll
go
to
the
storehouse
and
settle
it.
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
für
dich
alles
mit
Harvey
klären?
Do
you
want
me
to
smooth
things
over
with
Harvey
for
you?
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
seinen
Vater
konfrontieren
und
alles
klären.
That
all
he
needed
to
do
was
confront
his
father
and
settle
things.
OpenSubtitles v2018
Hoffentlich
können
wir
nach
ein
paar
Tagen
alles
klären.
Hopefully,
we
just
need
a
couple
of
days,
and
we
can
sort
it
all
out.
OpenSubtitles v2018
Stell
mich
dafür
vor
Gericht,
dann
wird
sich
alles
klären.
I'm
just
a
thief
who
stole
a
bag.
Just
charge
me
and
we'll
straighten
this
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
nicht
zwingend
alles
klären.
I
realized
I
didn't
have
to
have
everything
figured
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
glücklich,
wenn
ihr
alles
klären
könntet.
And
nothing
would
make
me
happier
than
to
see
you
guys
work
it
out.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Dad
wieder
gesund
ist,
kommen
wir
zurück
und
klären
alles.
When
Dad
is
well
and
we
can
make
things
right,
we'll
come
home.
OpenSubtitles v2018
Komm
zu
mir,
wir
klären
alles...
und
ich
vergesse
die
Geschichte.
Come
in,
figure
this
thing
out,
I
don't
have
to.
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
mir
nur
noch
ein
paar
Tage,
um
alles
zu
klären.
Just-just
give
me
a
few
more
days
to
clear
this
up.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
ich
klären
muss,
ist
hier.
Everything
I
need
to
fix
is
right
here.
OpenSubtitles v2018
Er
könnte
die
einzige
Chance
sein,
alles
zu
klären.
Illium
might
be
crazy,
but
he'll
do
the
right
thing.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
du
musst
nicht
alles
klären.
You
know
you
don't
have
to
clear
up
anything.
OpenSubtitles v2018
Tom
wird
zurechtkommen,
aber
mit
Murph
musst
du
alles
klären.
Tom
will
be
all
right,
but
you
got
to
make
things
right
with
Murph.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mit
ihr
sprechen,
um
alles
zu
klären.
I
want
to
get
things
clear
with
Brigitte,
face
to
face.
OpenSubtitles v2018
Und
dass
wir
das
alles
klären
können.
An
I'm
sure
we
can
work
this
all
out.
OpenSubtitles v2018
Malcom
war
im
Kinderheim,
während
wir
versuchten,
alles
zu
klären.
They
placed
Malcolm
in
a
group
home
till
we
could
sort
it
out.
OpenSubtitles v2018
Damit
wir
das
alles
klären
können.
So
we
can
figure
all
this
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
alles
klären
und
hinter
uns
lassen.
I
think
we
should
resolve
things
and
move
on.
OpenSubtitles v2018
Ist
dir
schon
aufgefallen,
dass
wir
immer
alles
klären
können?
You
ever
notice
how
we
seem
to
solve
things
when
we
get
in
a
room
together?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sollten
wir
einen
Prozess
führen,
um
alles
zu
klären.
Maybe
we
should
have
a
trial,
sort
it
all
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
froh,
dass
wir
das
alles
klären
konnten.
I'm
glad
we
could
settle
all
that.
OpenSubtitles v2018
Ja,
wir
rufen
ihn
von
unterwegs
an
und
klären
alles.
Yeah,
we'll
call
him
on
the
way
and
we
can
sort
it
all.
OpenSubtitles v2018