Translation of "Unterbrochen" in English
Ich
erkläre
die
Sitzungsperiode
für
unterbrochen.
I
declare
the
session
adjourned.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
wurden
aus
finanziellen
Gründen
unterbrochen.
The
negotiations
have
been
broken
off
for
financial
reasons.
Europarl v8
Die
Aussprache
wird
an
dieser
Stelle
unterbrochen
und
um
15.00
Uhr
wiederaufgenommen.
The
debate
will
now
be
suspended,
to
resume
at
3
p.m.
Europarl v8
Die
Aussprache
wird
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
We
shall
adjourn
this
debate
now
and
resume
at
9
p.m.
Europarl v8
Die
Aussprache
wird
also
traditionsgemäß
um
12.00
Uhr
unterbrochen.
Therefore,
the
debate
will
be
adjourned
at
noon,
as
is
traditional.
Europarl v8
Warum
haben
Sie
sie
also
unterbrochen
und
Herrn
de
Vries
das
Wort
erteilt?
Why
did
you
then
interrupt
her
and
allow
Mr
de
Vries
to
speak?
Europarl v8
Außerdem
würden
alte
historische
Verbindungen
zwischen
diesen
Gebieten
unterbrochen.
In
addition,
old
historic
ties
between
these
areas
would
be
broken.
Europarl v8
Die
Sitzung
wird
unterbrochen
und
um
15.00
Uhr
wiederaufgenommen.
The
sitting
is
now
suspended
and
will
resume
at
3
p.m.
Europarl v8
Die
Aussprache
wird
jetzt
also
unterbrochen
und
heute
abend
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
The
debate
is
therefore
adjourned.
It
will
be
resumed
this
evening
at
9
p.m.
Europarl v8
Die
Sitzung
wird
um
13.10
Uhr
unterbrochen
und
um
15.00
Uhr
wiederaufgenommen.
The
sitting
was
suspended
at
1.10
p.m.
and
resumed
at
3
p.m.
Europarl v8
Die
Sitzung
wird
um
19.05
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
The
sitting
was
suspended
at
7.05
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Europarl v8
Die
Sitzung
wird
um
19.10
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
The
sitting
was
suspended
at
7.10
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Europarl v8
Ich
erkläre
die
Sitzungsperiode
de
Europäischen
Parlaments
für
unterbrochen.
I
declare
the
session
of
the
European
Parliament
adjourned.
Europarl v8
Die
Sitzung
wird
um
19.42
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
The
sitting
was
suspended
at
7.45
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Europarl v8
Die
Aussprache
wird
an
dieser
Stelle
unterbrochen
und
am
Nachmittag
fortgesetzt.
The
debate
is
suspended
at
this
point;
it
will
be
resumed
this
afternoon.
Europarl v8
Die
Sitzung
wird
um
19.00
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
The
sitting
was
suspended
at
7
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
bin
ständig
unterbrochen
worden!
Madam
President,
I
have
been
constantly
interrupted.
Europarl v8
Mit
einem
solchen
Ersuchen
wird
das
schriftliche
Verfahren
automatisch
unterbrochen.
Such
request
automatically
suspends
the
writing
procedure.
DGT v2019
Ein
Redner
darf
nur
vom
Präsidenten
unterbrochen
werden.
A
speaker
may
not
be
interrupted
except
by
the
President.
DGT v2019
Er
wäre
von
Ihnen
nicht
unterbrochen
worden.
He
would
not
have
been
interrupted
by
you.
Europarl v8