Translation of "Unterbrochen" in English

Ich erkläre die Sitzungsperiode für unterbrochen.
I declare the session adjourned.
Europarl v8

Die Verhandlungen wurden aus finanziellen Gründen unterbrochen.
The negotiations have been broken off for financial reasons.
Europarl v8

Die Aussprache wird an dieser Stelle unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.
The debate will now be suspended, to resume at 3 p.m.
Europarl v8

Die Aussprache wird unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
We shall adjourn this debate now and resume at 9 p.m.
Europarl v8

Die Aussprache wird also traditionsgemäß um 12.00 Uhr unterbrochen.
Therefore, the debate will be adjourned at noon, as is traditional.
Europarl v8

Warum haben Sie sie also unterbrochen und Herrn de Vries das Wort erteilt?
Why did you then interrupt her and allow Mr de Vries to speak?
Europarl v8

Außerdem würden alte historische Verbindungen zwischen diesen Gebieten unterbrochen.
In addition, old historic ties between these areas would be broken.
Europarl v8

Die Sitzung wird unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.
The sitting is now suspended and will resume at 3 p.m.
Europarl v8

Die Aussprache wird jetzt also unterbrochen und heute abend um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
The debate is therefore adjourned. It will be resumed this evening at 9 p.m.
Europarl v8

Die Sitzung wird um 13.10 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.
The sitting was suspended at 1.10 p.m. and resumed at 3 p.m.
Europarl v8

Die Sitzung wird um 19.05 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
The sitting was suspended at 7.05 p.m. and resumed at 9 p.m.
Europarl v8

Die Sitzung wird um 19.10 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
The sitting was suspended at 7.10 p.m. and resumed at 9 p.m.
Europarl v8

Ich erkläre die Sitzungsperiode de Europäischen Parlaments für unterbrochen.
I declare the session of the European Parliament adjourned.
Europarl v8

Die Sitzung wird um 19.42 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
The sitting was suspended at 7.45 p.m. and resumed at 9 p.m.
Europarl v8

Die Aussprache wird an dieser Stelle unterbrochen und am Nachmittag fortgesetzt.
The debate is suspended at this point; it will be resumed this afternoon.
Europarl v8

Die Sitzung wird um 19.00 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
The sitting was suspended at 7 p.m. and resumed at 9 p.m.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich bin ständig unterbrochen worden!
Madam President, I have been constantly interrupted.
Europarl v8

Mit einem solchen Ersuchen wird das schriftliche Verfahren automatisch unterbrochen.
Such request automatically suspends the writing procedure.
DGT v2019

Ein Redner darf nur vom Präsidenten unterbrochen werden.
A speaker may not be interrupted except by the President.
DGT v2019

Er wäre von Ihnen nicht unterbrochen worden.
He would not have been interrupted by you.
Europarl v8