Translation of "Nicht unterbrochen" in English

Er wäre von Ihnen nicht unterbrochen worden.
He would not have been interrupted by you.
Europarl v8

Deshalb habe ich Sie auch nicht unterbrochen, sondern habe Sie ausreden lassen.
That is why I did not interrupt you and let you finish your speech.
Europarl v8

Kinofilme und Nachrichten werden auch weiterhin nicht unterbrochen.
As before, cinematographic works and news programmes will not be interrupted.
Europarl v8

Ich habe Sie aber trotzdem nicht unterbrochen.
Nevertheless, I did not cut you off.
Europarl v8

Ich bin derjenige, der nicht unterbrochen werden möchte.
I'm the one who doesn't want to be interrupted.
TED2020 v1

Die Kühlkette darf bis zur Anwendung nicht unterbrochen werden.
The cold storage chain must not be interrupted until use.
ELRC_2682 v1

In Italien dürfen Zeichentrickfilme nicht durch Werbung unterbrochen werden.
In Italy, cartoons may not be interrupted by adverts.
TildeMODEL v2018

Die Ausrüstungsarbeiten werden somit in solchen Phasen nicht unterbrochen werden müssen.
Fitting-out will not, therefore, have to be disrupted at such times.
DGT v2019

Sarah Bernhardt hätten Sie nicht unterbrochen.
You wouldn't cut off Sarah Bernhardt.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe nur, dass wir euch nicht bei irgendwas unterbrochen haben.
We certainly wouldn't have interrupted anything.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, ich habe eure nicht unterbrochen.
I hope I don't interrupt yours.
OpenSubtitles v2018

Der Unterricht darf zu Anfang nicht unterbrochen werden.
Lessons best not be disturbed in the beginning.
OpenSubtitles v2018

Wurde die Übertragung bei der Explosion nicht unterbrochen?
The feed wasn't interrupted by the explosion?
OpenSubtitles v2018

Auf diese Weise werden unsere Tätigkeiten nicht unterbrochen.
That will not disrupt our proceed ings.
EUbookshop v2

Ich hoffe, ich habe nicht unterbrochen.
I hope I'm not interrupting anything.
OpenSubtitles v2018

Du willst bei einer Besprechung nicht unterbrochen werden.
You do not allow for interruptions when in conference.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, ich hab dich und deine Familie nicht unterbrochen.
I hope I didn't interrupt your time with your family.
OpenSubtitles v2018

Willst du etwa sagen, dass du es nicht seinetwegen unterbrochen hast?
You're trying to say you didn't call that off because of him?
OpenSubtitles v2018

Solange die nicht unterbrochen wird, werde ich den Jungen freilassen.
As long as it's not interrupted, I'll set the boy free.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht unterbrochen werden, wenn es nicht wichtig ist.
I'm going to be very busy, so I don't want to be interrupted by anything unimportant. Is that clear?
OpenSubtitles v2018

Hättest du mich nicht unterbrochen, wüsstest du es jetzt.
Well, if you didn't interrupt me, you would have figured it out.
OpenSubtitles v2018

Was wohl passiert wäre, wenn wir es nicht unterbrochen hätten?
We don't know what would have happened if we hadn't interrupted it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe sie eben nicht unterbrochen!
I didn't interrupt you people when you were talking.
OpenSubtitles v2018

Warum hast du mich nicht unterbrochen?
Why didn't you stop me, man? Why didn't you stop me?
OpenSubtitles v2018