Translation of "Unter wirtschaftlichen gesichtspunkten" in English
Unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
musste
nach
der
Finanzkrise
von
2008
so
gehandelt
werden.
In
economic
terms,
that
is
what
was
needed
following
the
2008
global
financial
crisis.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
ergibt
die
Investition
in
Galileo
auch
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
Sinn.
Furthermore,
the
investment
in
Galileo
makes
sense
in
economic
terms.
TildeMODEL v2018
Die
ausgewogene
Beteiligung
an
der
Entscheidungsfindung
wird
unter
politischen
und
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
untersucht.
Balanced
participation
in
decision-making
is
looked
at
in
the
political
and
economic
fields.
TildeMODEL v2018
Unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
machen
die
öffentlichen
Aufträge
15
%
des
Bruttoinlandsprodukts
aus.
Public
purchasing
plays
an
important
part
in
the
economy,
since
it
is
equivalent
to
15%
of
gross
domestic
product.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
dieser
Methode
ist
vor
allem
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
zweifelhaft.
The
use
of
this
method
raises
mainly
economic
concerns.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bericht
wird
die
Marktleistung
verständlicherweise
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
bewertet.
The
report
understandably
focuses
on
the
assessment
of
market
performance
from
an
economic
perspective.
TildeMODEL v2018
Diese
Option
würde
die
EU-Fangflotten
unter
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gesichtspunkten
erheblich
beeinträchtigen.
This
option
was
assessed
as
having
significant
economic
and
social
negative
impacts
on
the
EU
fleets.
TildeMODEL v2018
Er
will
und
muss
sich
unter
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gesichtspunkten
eingliedern
1
assen.
He
desires
to
-
and
must
be
-
integrated,
both
economically
and
socially.
EUbookshop v2
Die
Addition
nach
Reppe
ist
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
nicht
realisierbar.
The
Reppe
addition
is
not
realizable
from
an
economic
point
of
view.
EuroPat v2
In
den
beiden
vorangehenden
Schriften
ist
die
Raum-/Zeit-Ausbeute
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
zu
gering.
In
the
two
above-mentioned
publications,
the
space-time
yield
is
too
low
from
an
economic
aspect.
EuroPat v2
Der
Zusatz
von
Carbonsäuren
ist
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
unvorteilhaft.
The
addition
of
carboxylic
acids
is
economically
a
disadvantage.
EuroPat v2
Zudem
ist
die
Hybridtechnik
neben
den
Umweltaspekten
auch
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
interessant
geworden.
Besides
its
environmental
benefits,
hybrid
technology
has
also
become
attractive
from
a
commercial
perspective.
ParaCrawl v7.1
Unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
sind
kostengünstig
kommerziell
verfügbare
Salze
bevorzugt.
From
an
economic
point
of
view,
inexpensive
commercially
available
salts
are
preferred.
EuroPat v2
Unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
sind
Alkalimetallhydroxide
jedoch
vorzuziehen.
For
economic
reasons,
however,
alkali
metal
hydroxides
are
preferred.
EuroPat v2
Unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
ist
das
nicht
befriedigend.
From
an
economic
point
of
view,
this
is
not
satisfactory.
EuroPat v2
Unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
ist
das
von
großem
Vorteil.
From
an
economical
point
of
view,
this
is
a
great
advantage.
EuroPat v2
Unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
könnte
dies
als
Nachteil
aufgefasst
werden.
From
economic
points
of
view,
this
could
be
considered
as
a
disadvantage.
EuroPat v2
Ziel
ist
immer
eine
gleichbleibend
hohe
Produktqualität
auch
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten.
Our
aim
is
a
consistent
high
level
of
product
quality
while
still
bearing
all
economic
aspects
in
mind.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
bewährte
Techniken
und
Systemlösungen
unter
wirtschaftlichen
und
ökologischen
Gesichtspunkten.
We
offer
proven
technology
and
system
approaches
under
economic
and
ecological
criteria.
ParaCrawl v7.1
Und
auf
der
anderen
Seite
gibt
es
Bereiche,
die
lediglich
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
behandelt
werden.
On
the
other
hand
there
are
others
which
have
been
dealt
with
where
only
economic
criteria
are
paramount.
Europarl v8
Dies
ist
unter
wirtschaftlichen
und
logistischen
Gesichtspunkten
sinnvoll,
aber
auch
im
Hinblick
auf
die
Versorgungssicherheit.
Surely
this
is
only
sensible
for
economic
and
logistical
reasons
and
for
security
of
supply.
Europarl v8
Darum
ist
die
Freizügigkeit
so
attraktiv,
und
das
nicht
nur
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten.
This
is
why
freedom
of
movement
is
so
appealing,
not
only
from
an
economic
point
of
view.
News-Commentary v14
Diese
Option
würde
die
Fangflotten
der
EU
unter
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gesichtspunkten
erheblich
beeinträchtigen.
This
option
was
assessed
as
having
significant
economic
and
social
negative
impacts
on
the
EU
fleets.
TildeMODEL v2018
Die
Photovoltaik
steht
im
Vergleich
zu
konventionellen
Energielieferanten
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
in
einer
schwierigen
Konkurrenzsituation.
Compared
with
conventional
energy
sources,
photovoltaic
cells
are
in
a
difficult
competitive
situation
from
the
economic
point
of
view.
EuroPat v2
Damit
wird
zum
ersten
Mal
die
Herstellung
von
2-ISM
auch
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
interessant.
As
a
result,
for
the
first
time,
the
preparation
of
2-ISM
becomes
feasible
from
a
commercial
point
of
view.
EuroPat v2