Translation of "Unter strafe zu stellen" in English
Der
Besitz
von
auf
Kinder
abzielendem
pornographischem
Material
ist
unter
Strafe
zu
stellen.
Let
the
possession
of
pornographic
material
intended
for
children
be
criminalized.
Europarl v8
Erstens
der
Gedanke,
Terrorismus
beim
Internationalen
Strafgerichtshof
unter
Strafe
zu
stellen.
First
of
all,
the
idea
of
penalising
terrorism
at
the
International
Criminal
Court.
Europarl v8
Es
ist
nicht
unabdingbar,
das
Reisen
als
solches
unter
Strafe
zu
stellen.
It
is
not
indispensable
to
criminalise
the
act
of
travelling
as
such.
DGT v2019
Solche
Verhaltensweisen
sind
unter
Strafe
zu
stellen.
A
penalty
system
should
apply
in
the
event
of
this
behaviour.
TildeMODEL v2018
Ihre
Tätigkeiten
sind
unter
Strafe
zu
stellen,
und
sie
müssen
strafrechtlich
verfolgt
werden.
Their
activities
must
be
punishable
and
they
must
be
prosecuted.
Europarl v8
Das
Betreiben
des
Finanztransfergeschäfts
ohne
Zulassung
oder
Registrierung
ist
gemäß
der
Empfehlung
unter
Strafe
zu
stellen.
According
to
this
recommendation,
such
an
activity
without
a
license
or
registration
has
to
be
subject
to
sanctions.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
den
illegalen
Drogenhandel
unter
Strafe
zu
stellen.
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
make
illicit
drug
trafficking
a
criminal
offence.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Mitteilung
empfiehlt
sie,
das
Waschen
von
Schmiergeldern
generell
unter
Strafe
zu
stellen.
The
Communication
suggest
that
Member
States
should
criminalise
laundering
of
all
money
gained
from
corruption.
TildeMODEL v2018
Viele
Mitgliedstaaten
verfügen
bereits
über
einschlägige
Strafvorschriften
oder
planen,
diese
Straftaten
unter
Strafe
zu
stellen.
Many
Member
States
already
have
or
plan
laws
to
criminalise
these
acts.
TildeMODEL v2018
Auf
Vorschlag
der
Regierung
beschloss
die
malawische
Nationalversammlung,
Homosexualität
zwischen
Frauen
unter
Strafe
zu
stellen.
The
Malawian
parliament
has
passed
a
bill
proposed
by
the
Government
to
criminalize
homosexuality
between
women.
ParaCrawl v7.1
Erdogan
ist
gegen
Abtreibung
und
er
versuchte
erfolglos,
Ehebruch
unter
Strafe
zu
stellen.
Erdogan
opposes
abortion
and
contraception
and
he
tried,
without
success,
to
criminalize
adultery.
ParaCrawl v7.1
Hindus
in
Indien
versuchen,
Konversion
zu
einem
anderen
Glauben
unter
Strafe
zu
stellen.
Hindus
in
India
try
to
make
conversion
to
another
faith
a
punishable
offence.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
hat,
wie
ich
finde,
nicht
nur
heute
deutlich
gemacht,
dass
Maßnahmen
hinsichtlich
illegaler
Einwanderung
vonnöten
sind
und
das
Thema
Einwanderung
in
einem
allgemeinen
Kontext
behandelt
werden
muss,
dem
es
nicht
nur
darauf
ankommt,
illegale
Einwanderung
unter
Strafe
zu
stellen.
Parliament
has,
I
think,
said
quite
clearly
-
and
not
just
today
-
that
measures
on
legal
immigration
are
needed
and
immigration
needs
to
be
dealt
with
in
an
overall
context,
which
does
not
just
seek
to
produce
punitive
measures
against
illegal
immigration.
Europarl v8
Das
ist
schön
und
gut,
doch
gibt
es
bereits
Ansätze
und
Tendenzen,
Meinungsäußerungen,
die
nicht
dem
Konsens
der
sogenannten
Political
Correctness
entsprechen,
einzuschränken,
zu
verbieten
und,
wer
weiß,
vielleicht
über
kurz
oder
lang
unter
Strafe
zu
stellen.
That
is
all
well
and
good,
but
there
are
already
first
signs
and
tendencies,
expressions
of
opinion,
that
do
not
correspond
to
the
consensus
of
what
has
come
to
be
called
political
correctness,
to
restrict,
to
prohibit
and,
who
knows,
sooner
or
later,
to
punish.
Europarl v8
Wir
haben
insbesondere
Bestimmungen
aufgenommen,
um
die
Nutzung
von
Werkzeugen
wie
störenden
Programmcodes
zur
Schaffung
sogenannter
Botnets,
die
von
Kriminellen
genutzt
worden
sind,
unter
Strafe
zu
stellen.
We
have,
in
particular,
included
provisions
to
penalise
the
use
of
tools
such
as
malicious
code
that
are
used
to
create
so-called
botnets,
which
have
been
used
by
criminals.
Europarl v8
Ich
muss
sagen,
ich
bin
schockiert,
dass
es
einige
Leute
mit
der
Ausrede,
die
Kultur
der
Migranten
respektieren
zu
wollen,
im
Wesentlichen
ablehnen,
diese
Handlungsweisen
unter
Strafe
zu
stellen.
I
must
say
that
I
am
shocked
that
some
people,
on
the
pretext
of
respecting
the
culture
of
migrants,
basically
refuse
to
penalise
this
type
of
thing.
Europarl v8
Wir
haben
daher
vorgeschlagen,
dass
es
für
alle
Mitgliedstaaten
verpflichtend
sein
sollte,
diejenigen
unter
Strafe
zu
stellen,
die
wissentlich
die
Dienste
von
Opfern
des
Menschenhandels
in
Anspruch
nehmen.
We
therefore
proposed
that
it
should
be
mandatory
for
all
Member
States
to
criminalise
those
who
knowingly
use
the
services
of
victims
of
human
trafficking.
Europarl v8
Daher
werden
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
gezwungen,
diese
Personen
unter
Strafe
zu
stellen,
aber
sie
werden
über
die
Maßnahmen
berichten
müssen,
die
sie
unternommen
haben,
um
die
Nachfrage
für
die
Dienste
zu
bekämpfen,
die
von
den
Opfern
des
Menschenhandels
erbracht
werden.
Thus,
the
Member
States
will
not
be
forced
to
criminalise
these
people,
but
they
will
have
to
report
on
the
measures
they
have
taken
to
tackle
demand
for
services
provided
by
victims
of
human
trafficking.
Europarl v8
Daher
unterstütze
ich
die
Empfehlungen
des
vorliegenden
Berichts,
insbesondere
den
Vorschlag,
in
sämtlichen
Mitgliedstaaten
alle
Formen
sexueller
Vergehen
an
Kindern
unter
Strafe
zu
stellen,
die
allgemeine
Wachsamkeit
in
diesem
Sinne
zu
erhöhen
und
neue
Formen
unbotmäßiger
Kontaktaufnahmeversuche
zu
Minderjährigen,
insbesondere
über
das
Internet,
zu
überwachen,
sowie
außerdem
die
Einrichtung
eines
Alarmsystems
für
vermisste
Kinder
zur
Verbesserung
der
Kooperation
auf
europäischer
Ebene.
That
is
why
I
support
the
recommendations
of
the
present
report,
specifically
the
proposal
to
criminalise
in
all
Member
States
all
sexual
crimes
against
children,
increased
vigilance
and
monitoring
of
new
forms
of
grooming
of
minors,
particularly
on
the
Internet,
and
the
creation
of
the
Missing
Child
Alert
System
to
improve
cooperation
at
European
level.
Europarl v8
Die
im
Bericht
vorgeschlagene
Untersuchung
betreffend
der
Verteilung
der
Gewinnmargen
wird
es
uns
ermöglichen,
einige
Schlussfolgerungen
über
die
richtigen
Maßnahmen
zu
ziehen,
um
Preistransparenz
in
der
Erzeuger-Verarbeiter-Einzelhändler-Kette
zu
gewährleisten
und
missbräuchliche
Praktiken
unter
Strafe
zu
stellen.
The
investigation
proposed
in
the
report
on
the
distribution
of
profit
margins
will
allow
us
to
draw
a
series
of
conclusions
about
the
right
measures
for
ensuring
price
transparency
in
the
producer-processor-retailer
chain
and
penalising
abusive
practices.
Europarl v8
Ich
bin
einerseits
erfreut
darüber,
dass
Zusicherungen
gemacht
werden,
den
Privatgebrauch
von
Einzelpersonen
nicht
unter
Strafe
zu
stellen
und
das
ACTA-Übereinkommen
nicht
dafür
einzusetzen,
um
zu
verhindern,
dass
generische
Arzneimittel
in
Entwicklungsländer
gelangen
und
hoffe
andererseits,
dass
das
Parlament
die
Möglichkeit
haben
wird,
auf
alle
Dokumente
zugreifen
und
die
Verhandlungen
überwachen
zu
können,
um
sicherzustellen,
dass
dies
auch
weiterhin
der
Fall
sein
wird.
While
I
am
pleased
to
hear
assurances
that
individuals
will
not
be
criminalised
for
personal
use,
and
that
the
ACTA
Agreement
will
not
be
used
to
prevent
generic
medicines
reaching
developing
countries,
I
hope
the
Parliament
will
be
able
to
access
all
documents
and
monitor
the
negotiations
to
ensure
this
is
upheld.
Europarl v8
Was
die
Maßnahmen
zur
Eindämmung
der
Nachfrage
betrifft,
beabsichtigt
die
Kommission
zudem,
in
ihren
zukünftigen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
eine
Klausel
aufzunehmen,
die
Mitgliedstaaten
zur
Ergreifung
von
Initiativen
auf
diesem
Gebiet
verpflichtet
und
sie
gleichzeitig
anhält,
die
Inanspruchnahme
sexueller
oder
Arbeitsdienste
unter
Strafe
zu
stellen,
wenn
der
Nutzer
darüber
in
Kenntnis
ist,
dass
die
Person
Opfer
des
Menschenhandels
war
oder
ist.
As
for
measures
aimed
at
discouraging
demand,
in
its
future
proposal
for
a
directive,
the
Commission
also
intends
to
include
a
clause
obliging
Member
States
to
take
initiatives
in
this
area,
as
well
as
to
encourage
them
to
criminalise
the
use
of
sexual
services
or
labour
when
the
user
knows
that
the
person
is
or
has
been
a
victim
of
trafficking
in
human
beings.
Europarl v8
Nicht
zuletzt
möchte
ich
die
Anwesenheit
des
Herrn
Kommissars
António
Vitorino
nutzen,
der
am
Gipfel
von
Tampere
teilgenommen
hat,
und
ihn
bitten
uns
zu
erläutern,
wie
die
Abschlußerklärung
des
Rates
-
die
wir
begrüßen
-,
Gewalt
gegen
Menschen,
insbesondere
gegen
Kinder
und
Frauen,
unter
Strafe
zu
stellen,
praktisch
umgesetzt
werden
soll.
Finally,
I
would
like
to
take
advantage
of
the
fact
that
Commissioner
António
Vitorino,
who
attended
the
Tampere
Summit,
is
here,
to
ask
him
to
tell
us
how
the
Council'
s
final
decision,
which
we
applaud,
to
criminalise
violence
against
human
beings,
particularly
against
women
and
children,
will
be
put
into
practice.
Europarl v8
Wenn
jedoch
der
Drogenhandel
ein
Ausmaß
und
eine
Schwere
annimmt,
die
unter
Strafe
zu
stellen
sind,
schlägt
die
Kommission
vor,
dass
diese
Strafen
wirksam,
verhältnismäßig
und
abschreckend
sein
sollen.
But
when
the
trafficking
is
of
such
a
scale
and
seriousness
that
it
has
to
incur
penalties,
the
Commission
proposes
that
these
should
be
effective,
proportionate
and
dissuasive.
Europarl v8
Ich
habe
deshalb
einen
Änderungsantrag
eingereicht,
der
vorsieht,
jede
Organentnahme
an
lebenden
Spendern,
die
keine
engen
persönlichen
Beziehungen
haben,
wie
im
Gesetz
vorgesehen,
unter
Strafe
zu
stellen.
I
therefore
tabled
an
amendment
to
the
effect
that
any
removal
of
organs
from
persons
that
are
not
closely
related,
as
defined
by
the
law,
should
be
punished.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
ist
aufgerufen,
den
Bericht
Prets
mit
einer
überwältigenden
Mehrheit
anzunehmen,
weil
es
damit
unter
anderem
zum
ersten
Mal
den
Standpunkt
festschreibt,
die
Entgegennahme
solcher
sexuellen
Dienstleistungen
unter
Strafe
zu
stellen.
The
European
Parliament
is
being
called
on
to
approve
the
Prets
report
by
an
overwhelming
majority
because,
apart
from
anything
else,
it
adopts
for
the
first
time
the
position
of
making
the
acceptance
of
such
sexual
services
incriminating.
Europarl v8