Translation of "Zu stellen" in English
Ich
bin
gerne
bereit,
Ihnen
den
Text
zur
Verfügung
zu
stellen.
I
would
be
happy
to
provide
you
with
the
text.
Europarl v8
Wir
rufen
die
Kommission
auf,
die
Verbraucherinteressen
über
Eigeninteressen
zu
stellen.
We
call
on
the
Commission
to
put
consumer
interests
over
vested
interests.
Europarl v8
Herr
Takkula
hat
gebeten,
eine
Frage
stellen
zu
dürfen.
Mr
Takkula
has
asked
permission
to
ask
a
question.
Europarl v8
Waren
sie
in
der
Lage,
eine
Auswahl
eminenter
Persönlichkeiten
zu
stellen?
Were
they
capable
of
providing
a
panel
of
eminent
persons?
Europarl v8
Wir
brauchen
unser
Licht
auch
nicht
unter
den
Scheffel
zu
stellen.
We
do
not
need
to
hide
our
light
under
a
bushel.
Europarl v8
Das
in
Frage
zu
stellen,
läge
gewiß
nicht
im
Interesse
der
Behinderten.
It
would
certainly
not
be
in
the
interests
of
the
disabled
to
challenge
that
view.
Europarl v8
Wir
sind
verpflichtet,
Forderungen
zu
stellen.
We
have
a
duty
to
be
demanding.
Europarl v8
Wir
werden
die
Möglichkeit
haben,
diesen
Kandidaten
Fragen
zu
stellen.
We
will
be
raising
this
question.
Europarl v8
Herr
Smith,
Sie
haben
das
Wort,
um
eine
Zusatzfrage
zu
stellen.
I
give
the
floor
to
Mr
Smith
to
put
his
supplementary
question.
Europarl v8
Gibt
es
Einwände,
die
mündliche
Änderung
zur
Abstimmung
zu
stellen?
Does
the
House
object
to
putting
the
oral
amendment
to
the
vote?
Europarl v8
Also
haben
wir
durchaus
das
Recht,
diese
Forderungen
zu
stellen.
So
of
course
we
have
the
right
to
state
those
demands.
Europarl v8
Alle
Anträge
auf
Einberufung
einer
Sitzung
sind
schriftlich
zu
stellen.
All
requests
to
convene
meetings
should
be
made
in
writing.
DGT v2019
Die
Anträge
auf
Einfuhrlizenzen
sind
von
Montag
bis
Freitag
jeder
Woche
zu
stellen.
Import
licence
applications
may
be
presented
each
week
from
Monday
to
Friday.
DGT v2019
Ein
Berichtigungsantrag
ist
binnen
sechs
Monaten
nach
Feststellung
des
Irrtums
zu
stellen.
Requests
for
rectification
must
be
submitted
within
six
months
of
the
date
when
the
mistake
was
noted.
DGT v2019
Es
gibt
also
keinen
Grund
dafür,
diesen
heute
in
Frage
zu
stellen.
There
is,
therefore,
no
reason
to
call
it
into
question
today.
Europarl v8
Dabei
geht
es
überhaupt
nicht
darum,
die
Religionsfreiheit
in
Frage
zu
stellen.
It
is
certainly
not
about
calling
into
question
the
freedom
of
religion.
Europarl v8
Gleichgeschlechtliche
Partnerschaften
gehören
dazu,
den
Menschen
in
den
Mittelpunkt
zu
stellen.
Organising
same-sex
partnerships
is
putting
people
at
the
centre.
Europarl v8
Jetzt
ist
die
Zeit,
eine
grundsätzliche
Frage
zu
stellen.
Now
is
the
time
to
ask
a
fundamental
question.
Europarl v8
Sich
dieser
energiepolitischen
Herausforderung
zu
stellen,
ist
nicht
nur
eine
Notwendigkeit.
It
is
not
just
necessary
to
respond
to
this
energy-policy
challenge.
Europarl v8
Des
weiteren
hätte
ich
noch
eine
Frage
zu
stellen,
Herr
Ratspräsident.
In
addition,
I
have
another
question
to
put,
Mr
President
of
the
Council.
Europarl v8