Translation of "Unter einhaltung der vorgaben" in English

Unter Einhaltung der baulichen Vorgaben ist die Aufstellung des Geräteschrankes auf der Dachterrasse zulässig.
In accordance with the building requirements, the assembly of the Equipment Locker on a roof terrace is legal.
ParaCrawl v7.1

Nur unter Einhaltung der genannten Vorgaben dürfen kosmetische Mittel an den Verbraucher abgegeben werden.
Cosmetic products may only be sold to consumers subject to adherence to the given specifications.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Forderung, dass jedes Dokument dahingehend zu prüfen ist, ob dem Interesse an Einsicht zwecks Wahrnehmung des Rechts auf Verteidigung der Vorrang gegenüber der Wahrung von Vertraulichkeit gebührt, ist eine gründliche Vorbereitung der Akteneinsicht unter Einhaltung der terminlichen Vorgaben erforderlich.
In view of the need to verify for each document whether the claimed interest in access for the purposes of the rights of defence prevailed over confidentiality, a thorough preparation of access to the file is essential to a timely procedure.
TildeMODEL v2018

Ein Ziel bei der Gestaltung des neuen Programms wird daher die Straffung der eTEN-Finanzverwaltung unter Einhaltung der Vorgaben der Finanzverordnung der Kommission sein.
An objective in the new programme will be to streamline the eTEN financial administration whilst maintaining compatibility with the Commission Financial Regulation.
TildeMODEL v2018

Die Vorschriften werden angepasst werden, damit fallweise die Beteiligung privater Gläubiger – unter uneingeschränkter Einhaltung der IWF-Vorgaben – möglich ist.
Rules will be adapted to provide for a case by case participation of private sector creditors, fully consistent with IMF policies.
TildeMODEL v2018

Erfolgt die Änderung des Anhangs unter Einhaltung der zeitlichen Vorgaben, dürften entsprechend der von der Fedesa, dem europäischen Branchenverband für Tierarzneimittel, erstellten Prognose 1998 ca. neun Anträge auf Gemeinschaftsgenehmigung gestellt werden.
If the change to the Annex proceeds as planned in a timely manner, then the number of applications in 1998 for a Community authorisation, based on the forecast carried out in association with FEDESA, the European veterinary medicines industry association, is approximately to nine.
EUbookshop v2

Die Vorschrien werden angepasst werden, damit fallweise die Beteiligung privater Gläubiger – unter uneingeschränkter Einhaltung der IWF-Vorgaben – möglich ist.
For countries considered solvent, on the basis of the debt sustainability analysis conducted by the Commission and the IMF, in liaison with the ECB, the private sector creditors would be encouraged to maintain their exposure according to international rules and fully in line with the IMF practices.
EUbookshop v2

Diese Natriumperoxoborat-Primärpartikel können in analoger Weise zu den vorstehend genannten Natriumperoxoborat-Primärpartikeln hergestellt werden, indem man eine wäßrige Lösung oder Suspension, die mindestens je einen geeigneten Ausgangsstoff für die im herzustellenden Natriumperoxoborat enthaltenen Bor-, Natrium- und Aktivsauerstoffatome in gewünschter Konzentration und in gewünschtem Verhältnis zueinander (selbstverständlich unter Einhaltung der vorstehenden Vorgaben bezüglich Na:B-Molverhältnis und des O a -Gehaltes) enthält, in an sich bekannter Weise sprühtrocknet.
These sodium peroxyborate primary particles can be prepared in a way similar to the above-mentioned sodium peroxyborate primary particles by drying aqueous solutions or suspensions each containing a desired concentration of at least one suitable starting compound for the boron, sodium and active oxygen atoms contained in the sodium peroxyborate to be prepared in the desired ratio to each other (of course, while satisfying the above-mentioned requirements regarding the Na:B molar ratio and the 02 content).
EuroPat v2

Wir behalten uns das Recht vor, diese Datenschutzbestimmungen unter Einhaltung der gesetzlichen Vorgaben jederzeit zu ändern.
We reserve the right to change these data protection regulations at any time in compliance with legal requirements.
CCAligned v1

Durch unsere Flexibilität sind wir in der Lage kurzfristige Änderungen unter Einhaltung der Gegebenheiten und Vorgaben schnell zu lösen.
Due to our flexibility, we are able to solve short-term changes quickly and in compliance with the conditions and specifications.
CCAligned v1

Mit dem CE-Zeichen erklärt der Hersteller eigenverantwortlich, dass sein Produkt den Anforderungen, die in den für das Produkt geltenden EU-Richtlinien europaweit festgelegt sind, genügt und unter Einhaltung der Vorgaben der maßgeblichen Produktnorm EN 14351-1:2006+A1:2010 hergestellt wurde.
By applying the CE mark, a manufacturer declares under his own responsibility that his product complies with the European requirements set out in EU Directives, and that the product was manufactured in conformity with the relevant product standard (EN 14351-1:2006+A1:2010).
ParaCrawl v7.1

Sie bringen Organisationstalent, Führungskompetenz sowie Durchsetzungsvermögen mit und sind in der Lage eine Baustelle zuverlässig und verantwortungsbewusst unter Einhaltung der terminlichen Vorgaben zu leiten.
You will be capable of providing organisational and leadership skills as well as assertiveness and are able to manage a construction site reliably and with responsibility, whilst maintaining the scheduled deadlines.
ParaCrawl v7.1

Unter strikter Einhaltung der Vorgaben unseres Qualitätsmanagements werden darüber hinaus bei Bedarf Ressourcen aus unserem weltumspannenden Netzwerk hinzugezogen, um Kompetenzen in Spezialbereichen abzudecken oder Kapazitätsengpässe auszugleichen.
Adhering stringently to the dictates of our quality management system, we also draw on resources from our global network if need be to fill skills gaps in special subject areas or to cope with capacity shortages.
ParaCrawl v7.1

Die genannten Vertragspartner werden zu "Auftragsverarbeitern" ernannt und sind verpflichtet Ihre Daten vertraulich, gemäß den geltenden Sicherheitsstandards und unter Einhaltung der rechtlichen Vorgaben zu verarbeiten.
The mentioned contract partners are appointed as a data processing company and are obliged to process your data confidentially in accordance with the applicable safety standards and in compliance with the legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Sie bringen Organisationstalent, Führungskompetenz und Durchsetzungsvermögen mit und sind in der Lage eine Baustelle zuverlässig und verantwortungsbewusst unter Einhaltung der terminlichen Vorgaben zu leiten.
You are providing organisational and leadership skills as well as assertiveness and are able to manage a construction site reliably and with responsibility, whilst maintaining the scheduled deadlines.
ParaCrawl v7.1

Erwartet wird ein systematisches und ergebnisorientiertes Arbeiten, um das vereinbarte Ziel unter Einhaltung der Vorgaben von Qualität, Zeit und Kosten zu erreichen.
A systematic and result-oriented work is expected to achieve the objectives (targets) in compliance with the requirements of quality, time and budget.
ParaCrawl v7.1

Die genannten Vertragspartner werden zu „Auftragsverarbeitern“ ernannt und sind verpflichtet Ihre Daten vertraulich, gemäß den geltenden Sicherheitsstandards und unter Einhaltung der rechtlichen Vorgaben zu verarbeiten.
The mentioned contract partners are appointed as a data processing company and are obliged to process your data confidentially in accordance with the applicable safety standards and in compliance with the legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Halbzeuge oder Zuschnitte werden unter Zugabe von Toleranzen unter Einhaltung der DIN-Vorgaben hergestellt, damit die äußere Hülle und damit mögliche Verfärbungen oder Kratzer problemlos bei der Endfertigung entfernt werden können.
Semi-finished products or cut blanks are produced with plus tolerances in accordance with DIN so that the outer shell and consequently any discolouration or scuffing can be removed without fail during finished part production.
ParaCrawl v7.1

Ihre Pflege- und Klinikbetten werden auf Wunsch von Völker Services unter Einhaltung der gesetzlichen Vorgaben sorgfältig geprüft und gewartet.
If desired, your healthcare and hospital beds will be carefully inspected and maintained in compliance with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Bank hat sich das Ziel gesetzt, angemessene Finanzdienstleistungen und vor allem Mikrofinanzierungen für alle Einwohner in Uganda – und vor allem in ländlichen Gebieten – anzubieten und dabei nachhaltig und unter Einhaltung der gesetzlichen Vorgaben vorzugehen.
The banks mission is to provide appropriate financial services especially microfinance to all people in Uganda, particularly in rural areas, in a sustainable manner and in accordance with the law.
ParaCrawl v7.1

Dominiert wird die Formula One Class von zwei Flugzeugtypen, den Cassutt und den Shoestring Racern und deren Abwandlungen, die von den Teams unter Einhaltung der oben beschriebenen Vorgaben vorgenommen wurden.
The Formula One Class is dominated by two types of aircraft: the Cassutt and the Shoestring Racer. Each team makes their own modifications, according to the regulations described above.
ParaCrawl v7.1

Die Weitergabe erfolgt unter Einhaltung der gesetzlichen Vorgaben, einschließlich des Abschlusses einer Vereinbarung zur Datenverarbeitung mit den betroffenen Dritten, um sicherzustellen, dass persönliche Daten gemäß unseren Bestimmungen, anwendbarem Recht und Vorschriften und zu dem durch uns festgelegten Zweck verarbeitet werden, und um ausreichende Sicherheitsmassnahmen zu gewährleisten.
Personal data is shared in compliance with the statutory regulations, including conclusion of an agreement on data processing with the third parties concerned, in order to ensure that personal data is processed in accordance with our provisions, the applicable law and regulations and for the purpose specified by us, and to guarantee adequate security measures.
ParaCrawl v7.1

So wird eine vollintegrierte Lösung unter Einhaltung der lokalen Vorgaben zur Vergärung von Kompost und tierischen Nebenprodukten gewährleistet.
This ensures a fully integrated solution which adheres to local requirements for fermentation of compost and animal by-products.
ParaCrawl v7.1

Unser Kernziel ist es, ein Produkt ganzheitlich in puncto Sicherheit darzustellen – dies erreichen wir unter Einhaltung der gesetzlichen Vorgaben, aber auch unter Anwendung innovativer Ansätze.
Our core objective is to represent a product in a holistic way with regard to safety – we achieve this under observance of the legislative requirements, but also under application of innovative approaches.
ParaCrawl v7.1

Die Bearbeitung Ihrer Personendaten erfolgt unter Einhaltung der Vorgaben des Gesetzes 196/03 zum Schutz der personenbezogenen Daten.
The handling of your personal data will be done in full observance of the provisions of Italian Law 196/'03 on the protection of private data.
ParaCrawl v7.1

Das Überstandwasser kann anschließend unter Einhaltung der Vorgaben der örtlichen Entwässerungssatzung in die Schmutz- oder Mischwasserkanalisation eingeleitet werden.
The supernatant water can then be routed to the sewage or combined mains drainage system in compliance with public drainage legislation.
ParaCrawl v7.1

Falls personenbezogene Daten an uns übermittelt werden, werden diese nur für interne Prozesse genutzt und unter Einhaltung der gesetzlichen Vorgaben verwaltet.
If personal data is transmitted to us, it will only be used for internal processes and administered in compliance with legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Erfolgreiche Aufrüstungen erfüllen die Anforderungen an Datenverkehr, in dem bestehende Systeme unter Einhaltung der finanziellen Vorgaben des Kunden produktiver gemacht werden.
Successful upgrades meet traffic demands by making existing systems more productive, as well as meeting the financial needs of the customer.
ParaCrawl v7.1