Translation of "Unter einhaltung der vorgaben" in English
Unter
Einhaltung
der
baulichen
Vorgaben
ist
die
Aufstellung
des
Geräteschrankes
auf
der
Dachterrasse
zulässig.
In
accordance
with
the
building
requirements,
the
assembly
of
the
Equipment
Locker
on
a
roof
terrace
is
legal.
ParaCrawl v7.1
Nur
unter
Einhaltung
der
genannten
Vorgaben
dürfen
kosmetische
Mittel
an
den
Verbraucher
abgegeben
werden.
Cosmetic
products
may
only
be
sold
to
consumers
subject
to
adherence
to
the
given
specifications.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Forderung,
dass
jedes
Dokument
dahingehend
zu
prüfen
ist,
ob
dem
Interesse
an
Einsicht
zwecks
Wahrnehmung
des
Rechts
auf
Verteidigung
der
Vorrang
gegenüber
der
Wahrung
von
Vertraulichkeit
gebührt,
ist
eine
gründliche
Vorbereitung
der
Akteneinsicht
unter
Einhaltung
der
terminlichen
Vorgaben
erforderlich.
In
view
of
the
need
to
verify
for
each
document
whether
the
claimed
interest
in
access
for
the
purposes
of
the
rights
of
defence
prevailed
over
confidentiality,
a
thorough
preparation
of
access
to
the
file
is
essential
to
a
timely
procedure.
TildeMODEL v2018
Ein
Ziel
bei
der
Gestaltung
des
neuen
Programms
wird
daher
die
Straffung
der
eTEN-Finanzverwaltung
unter
Einhaltung
der
Vorgaben
der
Finanzverordnung
der
Kommission
sein.
An
objective
in
the
new
programme
will
be
to
streamline
the
eTEN
financial
administration
whilst
maintaining
compatibility
with
the
Commission
Financial
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschriften
werden
angepasst
werden,
damit
fallweise
die
Beteiligung
privater
Gläubiger
–
unter
uneingeschränkter
Einhaltung
der
IWF-Vorgaben
–
möglich
ist.
Rules
will
be
adapted
to
provide
for
a
case
by
case
participation
of
private
sector
creditors,
fully
consistent
with
IMF
policies.
TildeMODEL v2018
Erfolgt
die
Änderung
des
Anhangs
unter
Einhaltung
der
zeitlichen
Vorgaben,
dürften
entsprechend
der
von
der
Fedesa,
dem
europäischen
Branchenverband
für
Tierarzneimittel,
erstellten
Prognose
1998
ca.
neun
Anträge
auf
Gemeinschaftsgenehmigung
gestellt
werden.
If
the
change
to
the
Annex
proceeds
as
planned
in
a
timely
manner,
then
the
number
of
applications
in
1998
for
a
Community
authorisation,
based
on
the
forecast
carried
out
in
association
with
FEDESA,
the
European
veterinary
medicines
industry
association,
is
approximately
to
nine.
EUbookshop v2
Die
Vorschrien
werden
angepasst
werden,
damit
fallweise
die
Beteiligung
privater
Gläubiger
–
unter
uneingeschränkter
Einhaltung
der
IWF-Vorgaben
–
möglich
ist.
For
countries
considered
solvent,
on
the
basis
of
the
debt
sustainability
analysis
conducted
by
the
Commission
and
the
IMF,
in
liaison
with
the
ECB,
the
private
sector
creditors
would
be
encouraged
to
maintain
their
exposure
according
to
international
rules
and
fully
in
line
with
the
IMF
practices.
EUbookshop v2
Diese
Natriumperoxoborat-Primärpartikel
können
in
analoger
Weise
zu
den
vorstehend
genannten
Natriumperoxoborat-Primärpartikeln
hergestellt
werden,
indem
man
eine
wäßrige
Lösung
oder
Suspension,
die
mindestens
je
einen
geeigneten
Ausgangsstoff
für
die
im
herzustellenden
Natriumperoxoborat
enthaltenen
Bor-,
Natrium-
und
Aktivsauerstoffatome
in
gewünschter
Konzentration
und
in
gewünschtem
Verhältnis
zueinander
(selbstverständlich
unter
Einhaltung
der
vorstehenden
Vorgaben
bezüglich
Na:B-Molverhältnis
und
des
O
a
-Gehaltes)
enthält,
in
an
sich
bekannter
Weise
sprühtrocknet.
These
sodium
peroxyborate
primary
particles
can
be
prepared
in
a
way
similar
to
the
above-mentioned
sodium
peroxyborate
primary
particles
by
drying
aqueous
solutions
or
suspensions
each
containing
a
desired
concentration
of
at
least
one
suitable
starting
compound
for
the
boron,
sodium
and
active
oxygen
atoms
contained
in
the
sodium
peroxyborate
to
be
prepared
in
the
desired
ratio
to
each
other
(of
course,
while
satisfying
the
above-mentioned
requirements
regarding
the
Na:B
molar
ratio
and
the
02
content).
EuroPat v2
Wir
behalten
uns
das
Recht
vor,
diese
Datenschutzbestimmungen
unter
Einhaltung
der
gesetzlichen
Vorgaben
jederzeit
zu
ändern.
We
reserve
the
right
to
change
these
data
protection
regulations
at
any
time
in
compliance
with
legal
requirements.
CCAligned v1
Durch
unsere
Flexibilität
sind
wir
in
der
Lage
kurzfristige
Änderungen
unter
Einhaltung
der
Gegebenheiten
und
Vorgaben
schnell
zu
lösen.
Due
to
our
flexibility,
we
are
able
to
solve
short-term
changes
quickly
and
in
compliance
with
the
conditions
and
specifications.
CCAligned v1
Mit
dem
CE-Zeichen
erklärt
der
Hersteller
eigenverantwortlich,
dass
sein
Produkt
den
Anforderungen,
die
in
den
für
das
Produkt
geltenden
EU-Richtlinien
europaweit
festgelegt
sind,
genügt
und
unter
Einhaltung
der
Vorgaben
der
maßgeblichen
Produktnorm
EN
14351-1:2006+A1:2010
hergestellt
wurde.
By
applying
the
CE
mark,
a
manufacturer
declares
under
his
own
responsibility
that
his
product
complies
with
the
European
requirements
set
out
in
EU
Directives,
and
that
the
product
was
manufactured
in
conformity
with
the
relevant
product
standard
(EN
14351-1:2006+A1:2010).
ParaCrawl v7.1
Sie
bringen
Organisationstalent,
Führungskompetenz
sowie
Durchsetzungsvermögen
mit
und
sind
in
der
Lage
eine
Baustelle
zuverlässig
und
verantwortungsbewusst
unter
Einhaltung
der
terminlichen
Vorgaben
zu
leiten.
You
will
be
capable
of
providing
organisational
and
leadership
skills
as
well
as
assertiveness
and
are
able
to
manage
a
construction
site
reliably
and
with
responsibility,
whilst
maintaining
the
scheduled
deadlines.
ParaCrawl v7.1
Unter
strikter
Einhaltung
der
Vorgaben
unseres
Qualitätsmanagements
werden
darüber
hinaus
bei
Bedarf
Ressourcen
aus
unserem
weltumspannenden
Netzwerk
hinzugezogen,
um
Kompetenzen
in
Spezialbereichen
abzudecken
oder
Kapazitätsengpässe
auszugleichen.
Adhering
stringently
to
the
dictates
of
our
quality
management
system,
we
also
draw
on
resources
from
our
global
network
if
need
be
to
fill
skills
gaps
in
special
subject
areas
or
to
cope
with
capacity
shortages.
ParaCrawl v7.1
Die
genannten
Vertragspartner
werden
zu
"Auftragsverarbeitern"
ernannt
und
sind
verpflichtet
Ihre
Daten
vertraulich,
gemäß
den
geltenden
Sicherheitsstandards
und
unter
Einhaltung
der
rechtlichen
Vorgaben
zu
verarbeiten.
The
mentioned
contract
partners
are
appointed
as
a
data
processing
company
and
are
obliged
to
process
your
data
confidentially
in
accordance
with
the
applicable
safety
standards
and
in
compliance
with
the
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Sie
bringen
Organisationstalent,
Führungskompetenz
und
Durchsetzungsvermögen
mit
und
sind
in
der
Lage
eine
Baustelle
zuverlässig
und
verantwortungsbewusst
unter
Einhaltung
der
terminlichen
Vorgaben
zu
leiten.
You
are
providing
organisational
and
leadership
skills
as
well
as
assertiveness
and
are
able
to
manage
a
construction
site
reliably
and
with
responsibility,
whilst
maintaining
the
scheduled
deadlines.
ParaCrawl v7.1
Erwartet
wird
ein
systematisches
und
ergebnisorientiertes
Arbeiten,
um
das
vereinbarte
Ziel
unter
Einhaltung
der
Vorgaben
von
Qualität,
Zeit
und
Kosten
zu
erreichen.
A
systematic
and
result-oriented
work
is
expected
to
achieve
the
objectives
(targets)
in
compliance
with
the
requirements
of
quality,
time
and
budget.
ParaCrawl v7.1
Die
genannten
Vertragspartner
werden
zu
„Auftragsverarbeitern“
ernannt
und
sind
verpflichtet
Ihre
Daten
vertraulich,
gemäß
den
geltenden
Sicherheitsstandards
und
unter
Einhaltung
der
rechtlichen
Vorgaben
zu
verarbeiten.
The
mentioned
contract
partners
are
appointed
as
a
data
processing
company
and
are
obliged
to
process
your
data
confidentially
in
accordance
with
the
applicable
safety
standards
and
in
compliance
with
the
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Halbzeuge
oder
Zuschnitte
werden
unter
Zugabe
von
Toleranzen
unter
Einhaltung
der
DIN-Vorgaben
hergestellt,
damit
die
äußere
Hülle
und
damit
mögliche
Verfärbungen
oder
Kratzer
problemlos
bei
der
Endfertigung
entfernt
werden
können.
Semi-finished
products
or
cut
blanks
are
produced
with
plus
tolerances
in
accordance
with
DIN
so
that
the
outer
shell
and
consequently
any
discolouration
or
scuffing
can
be
removed
without
fail
during
finished
part
production.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Pflege-
und
Klinikbetten
werden
auf
Wunsch
von
Völker
Services
unter
Einhaltung
der
gesetzlichen
Vorgaben
sorgfältig
geprüft
und
gewartet.
If
desired,
your
healthcare
and
hospital
beds
will
be
carefully
inspected
and
maintained
in
compliance
with
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Bank
hat
sich
das
Ziel
gesetzt,
angemessene
Finanzdienstleistungen
und
vor
allem
Mikrofinanzierungen
für
alle
Einwohner
in
Uganda
–
und
vor
allem
in
ländlichen
Gebieten
–
anzubieten
und
dabei
nachhaltig
und
unter
Einhaltung
der
gesetzlichen
Vorgaben
vorzugehen.
The
banks
mission
is
to
provide
appropriate
financial
services
especially
microfinance
to
all
people
in
Uganda,
particularly
in
rural
areas,
in
a
sustainable
manner
and
in
accordance
with
the
law.
ParaCrawl v7.1
Dominiert
wird
die
Formula
One
Class
von
zwei
Flugzeugtypen,
den
Cassutt
und
den
Shoestring
Racern
und
deren
Abwandlungen,
die
von
den
Teams
unter
Einhaltung
der
oben
beschriebenen
Vorgaben
vorgenommen
wurden.
The
Formula
One
Class
is
dominated
by
two
types
of
aircraft:
the
Cassutt
and
the
Shoestring
Racer.
Each
team
makes
their
own
modifications,
according
to
the
regulations
described
above.
ParaCrawl v7.1
Die
Weitergabe
erfolgt
unter
Einhaltung
der
gesetzlichen
Vorgaben,
einschließlich
des
Abschlusses
einer
Vereinbarung
zur
Datenverarbeitung
mit
den
betroffenen
Dritten,
um
sicherzustellen,
dass
persönliche
Daten
gemäß
unseren
Bestimmungen,
anwendbarem
Recht
und
Vorschriften
und
zu
dem
durch
uns
festgelegten
Zweck
verarbeitet
werden,
und
um
ausreichende
Sicherheitsmassnahmen
zu
gewährleisten.
Personal
data
is
shared
in
compliance
with
the
statutory
regulations,
including
conclusion
of
an
agreement
on
data
processing
with
the
third
parties
concerned,
in
order
to
ensure
that
personal
data
is
processed
in
accordance
with
our
provisions,
the
applicable
law
and
regulations
and
for
the
purpose
specified
by
us,
and
to
guarantee
adequate
security
measures.
ParaCrawl v7.1
So
wird
eine
vollintegrierte
Lösung
unter
Einhaltung
der
lokalen
Vorgaben
zur
Vergärung
von
Kompost
und
tierischen
Nebenprodukten
gewährleistet.
This
ensures
a
fully
integrated
solution
which
adheres
to
local
requirements
for
fermentation
of
compost
and
animal
by-products.
ParaCrawl v7.1
Unser
Kernziel
ist
es,
ein
Produkt
ganzheitlich
in
puncto
Sicherheit
darzustellen
–
dies
erreichen
wir
unter
Einhaltung
der
gesetzlichen
Vorgaben,
aber
auch
unter
Anwendung
innovativer
Ansätze.
Our
core
objective
is
to
represent
a
product
in
a
holistic
way
with
regard
to
safety
–
we
achieve
this
under
observance
of
the
legislative
requirements,
but
also
under
application
of
innovative
approaches.
ParaCrawl v7.1
Die
Bearbeitung
Ihrer
Personendaten
erfolgt
unter
Einhaltung
der
Vorgaben
des
Gesetzes
196/03
zum
Schutz
der
personenbezogenen
Daten.
The
handling
of
your
personal
data
will
be
done
in
full
observance
of
the
provisions
of
Italian
Law
196/'03
on
the
protection
of
private
data.
ParaCrawl v7.1
Das
Überstandwasser
kann
anschließend
unter
Einhaltung
der
Vorgaben
der
örtlichen
Entwässerungssatzung
in
die
Schmutz-
oder
Mischwasserkanalisation
eingeleitet
werden.
The
supernatant
water
can
then
be
routed
to
the
sewage
or
combined
mains
drainage
system
in
compliance
with
public
drainage
legislation.
ParaCrawl v7.1
Falls
personenbezogene
Daten
an
uns
übermittelt
werden,
werden
diese
nur
für
interne
Prozesse
genutzt
und
unter
Einhaltung
der
gesetzlichen
Vorgaben
verwaltet.
If
personal
data
is
transmitted
to
us,
it
will
only
be
used
for
internal
processes
and
administered
in
compliance
with
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Erfolgreiche
Aufrüstungen
erfüllen
die
Anforderungen
an
Datenverkehr,
in
dem
bestehende
Systeme
unter
Einhaltung
der
finanziellen
Vorgaben
des
Kunden
produktiver
gemacht
werden.
Successful
upgrades
meet
traffic
demands
by
making
existing
systems
more
productive,
as
well
as
meeting
the
financial
needs
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1