Translation of "Unter einbindung des" in English

Die Datenübertragung kann dabei auch unter Einbindung des Internets als Datentransfersystem abgewickelt werden.
The data transmission can also be processed here with link-up to the Internet as data transfer system.
EuroPat v2

Das anwendbare materielle Recht ist das der Bundesrepublik Deutschland unter Einbindung des CISG.
Applicable substantive law shall be that of the Federal Republic of Germany including the CISG.
ParaCrawl v7.1

Der Fokus der Lehrveranstaltung liegt auf der Produktionslogistik unter Einbindung von Grundprinzipien des Lean Managements.
The focus of the course is placed on production management with incorporation of Lean Management principals.
ParaCrawl v7.1

Es hat sich gezeigt, dass eine kompakte Ventilblockung unter Einbindung des Trennventils vorteilhaft ist.
A compact valve block formation, including the isolating valve, is advantageous.
EuroPat v2

Der Kreislauf für den Direktumlauf stellt unter Einbindung des Arbeitskreislaufes einen geschlossenen Kreislauf dar.
The circuit for direct circulation constitutes a closed circuit together with the operating circuit.
EuroPat v2

Seit 2004 hat die Kommission den Wiederaufbau von religiösen Stätten und Kulturerbestätten unter enger Einbindung des Europarats finanziert, wobei das Programm über ein Budget von 10 Millionen Euro verfügt.
Since 2004, the Commission has financed the reconstruction of religious and cultural heritage sites - its programme with a budget of EUR 10 million - with the close involvement of the Council of Europe.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten unter Einbindung der Schlüsselakteure des gemeinnützigen Sektors Aufklärungsprogramme für gemeinnützige Organisationen über die bestehenden Missbrauchsrisiken durchführen;
With the involvement of key actors of the non-profit sector, Member States should initiate awareness programmes for NPOs on risks/vulnerabilities of the sector to abuse;
TildeMODEL v2018

Die Erklärung sieht vor, dass der schwedische und der belgische Vorsitz in Zusammenarbeit mit der Kommission und unter Einbindung des Europäischen Parlaments „eine umfassende Debatte mit allen interessierten Parteien" einleiten.
The Declaration calls on the Swedish and Belgian Presidencies, in cooperation with the Commission and involving the European Parliament, to encourage "wide-ranging discussions with all interested parties".
TildeMODEL v2018

Die Aufsicht über eine Ratingagentur sollte von der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaats in Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden der anderen betroffenen Mitgliedstaaten im Rahmen des zuständigen Kollegiums und unter angemessener Einbindung des CESR wahrgenommen werden.
The supervision of a credit rating agency should be carried out by the competent authority of the home Member State in cooperation with the competent authorities of the other Member States concerned, using the relevant college and keeping CESR appropriately involved.
DGT v2019

In der Erklärung von Nizza werden der schwedische und der belgische Vorsitz in Zusammenarbeit mit der Kommission und unter Einbindung des Europäischen Parlaments aufgefordert, eine umfassende Debatte mit allen interessierten Parteien einzuleiten.
The Nice declaration calls on the Swedish and Belgian Presidencies, in cooperation with the Commission and with the involvement of the European Parliament, to encourage wide-ranging discussions with all interested parties.
TildeMODEL v2018

Im Zusammenhang mit der Aussprache über die künftige Entwicklung der Europäischen Union erinnerte der Vorsitz an die auf der Regierungskonferenz in Nizza verabschiedete Erklärung, in der der schwedische und der belgische Vorsitz ersucht wurden, (in Zusammenarbeit mit der Kommission und unter Einbindung des Europäischen Parlaments) eine umfassende Debatte mit allen interessierten Parteien einzuleiten.
With regard to the debate about future development of the European Union, the Presidency recalled the declaration agreed at the Nice IGC inviting the Swedish and Belgian Presidencies (in cooperation with the Commission and involving the European Parliament) to encourage wide-ranging discussions with all interested parties.
TildeMODEL v2018

Personalisierte Interventionen unter Einbindung des Arbeitgebers führen dazu, dass mehr Langzeitarbeitslose den Wiedereinstieg in den Arbeitsmarkt schaffen, wie Erfahrungen in Österreich und Schweden belegen.
Personalised interventions with employer involvement increase transitions to work for unemployed with longer duration, as shown by evidence from Austria and Sweden.
TildeMODEL v2018

Unter Einbindung des Europäischen Parlaments, des Rates der Europäischen Union, des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses, des Ausschus­ses der Regionen sowie zahlreicher Interessenträger ist es gelungen, eine politische Vision des künfti­gen Binnenmarkts zu entwickeln, die breite Unterstützung findet, und die politische Aufmerksamkeit zu fokussieren.
The joint involvement of the European Parliament, the EU Council, the European Economic and Social Committee, the Committee of the Regions and many stakeholders led to a widely shared political vision for the further development of the single market and allowed to focus political attention.
TildeMODEL v2018

Unter Einbindung des Europäischen Parlaments, des Rates der Europäischen Union, des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses, des Aus­schusses der Regionen sowie zahlreicher Interessenträger ist es gelungen, eine politische Vision des künftigen Binnenmarkts zu entwickeln, die breite Unterstützung findet, und die politische Aufmerks­amkeit zu fokussieren.
The joint involvement of the European Parliament, the EU Council, the European Economic and Social Committee, the Committee of the Regions and many stakeholders led to a widely shared political vision for the further development of the single market and allowed to focus political attention.
TildeMODEL v2018

Sie würden ferner als Foren dienen, in denen die bessere Einbeziehung des Sports in andere Politikbereiche und aktuelle Themen erörtert werden und ein Austausch über bewährte Verfahren unter Einbindung der Ergebnisse des Programms Erasmus+ stattfindet.
They would also be the fora to address mainstreaming of sport, to discuss topical issues and to exchange best practices, including results from the implementation of Erasmus+.
TildeMODEL v2018

Idealerweise wird dieser Prozess durcheine offene Diskussion über nicht schwerwiegende Fälle unter systematischer Einbindung des Sachverstands professioneller Bildungsberater eingeleitet.
An open discussion of less serious cases is an ideal way of setting the process in train, and of systematically including the expertise of professional counsellors.
EUbookshop v2

Der Forderung nach einem vertretbaren Aufwand für die Rückgewinnung der Reaktionswärme kommen insbesondere solche Verfahren nahe, bei denen die Reaktion oberhalb 100 C unter einem Druck von mehr als 3 bar und unter Einbindung des Reaktionssystems in einen Produktkreislauf durchgeführt wird.
In particular, those methods wherein the reaction is performed above 100° C. at a pressure of more than 3 bars while the reaction system is confined in a product circuit approach having a reasonable cost of recovery of reaction heat.
EuroPat v2

Die Außenringe 55, 56 der Betätigungslager 53, 54 umgreifen die Ringkolben 51, 52 an deren Innenumfang axial und dichten an auf den Ringkolben 51, 52 angeordneten Radialwellendichtringen 57, 58 zur Bildung eines Ringraums 59 ab, der im Weiteren mittels elastischer Membranen 60, 61 wie Faltenbälgen, Rollmembranen oder Pendelmembranen unter Einbindung des Stützlagers 27 eine nach außen dichte Kammer zur Schmierung und Kühlung der Betätigungslager 53, 54 und des Stützlagers 27 bildet.
The outer rings 55, 56 of the actuating bearings 53, 54 surround the annular pistons 51, 52 axially at the inner circumference thereof and seal on radial shaft sealing rings 57, 58 arranged on the annular pistons 51, 52 for forming an annular space 59 which forms towards the outside a tightly sealed chamber for lubrication and cooling of the actuating bearings 53, 54 and of the support bearing 27 by means of diaphragms 60, 61, such as bellows, rolling diaphragms or pendulum diaphragms with inclusion of the support bearing 27 .
EuroPat v2

Organisation von "expert meetings" und "round tables", unter Einbindung des wissenschaftlichen Komitees um Austausch und Diskussion zu relevanten Fragestellungen im Bereich der Glutenunverträglichkeiten und glutenfreier Ernährung zu stimulieren.
Organization of "expert meetings" and "round tables" with the involvement of the scientific committee to stimulate exchange and discussion on relevant issues in the field of gluten intolerances and gluten-free nutrition.
ParaCrawl v7.1

Als erfolgreiches Beispiel für die Kooperation unter Einbindung des Nachwuchses nennt Frensch das im Jahr 2016 auf dem Campus Adlershof gegründete "Innovation Network for Advanced Materials" (INAM).
Regarding cooperation and integration of aspiring researchers, Frensch cites the successful example of INAM, the Innovation Network for Advanced Materials, which was founded on Campus Adlershof in 2016.
ParaCrawl v7.1

Das Karlsruher Institut für Technologie hat federführend für die Helmholtz-Gemeinschaft unter Einbindung des Kompetenzverbundes Kerntechnik sechs Arbeitsgruppen eingerichtet, die sich mit den Auswirkungen der Naturkatastrophen in Japan auf die Kernkraftwerke am Standort Fukushima beschäftigen.
Under the direction of Karlsruhe Institute of Technology for the Helmholtz Association and with the Alliance of Competence in Nuclear Engineering being involved, six working groups have been established to study the consequences of the natural disasters in Japan for the nuclear power plants at Fukushima.
ParaCrawl v7.1

Hosteras ist eine Destination Management Organisation (DMO), die die neuesten, innovativsten Technologien nutzt, um unter Einbindung der Veranstalter des touristischen Marktes Angebot und Nachfrage zu optimieren.
Hosteras is a Destination Management Organisation (DMO) using the most innovative technologies, optimizing the connection between the supply and demand of travel services and encouraging the direct participation of travel operators into the online tourism market.
ParaCrawl v7.1

Sie sollte im Zuge einer Wirtschaftsreform und Wachstumsagenda unter zunehmender Einbindung des Klimaschutzes in alle wichtigen ökonomischen Entscheidungsprozesse angegangen werden.
It should be approached as part of an economic reform and growth agenda that increasingly incorporates climate into all core economic decision-making processes.
ParaCrawl v7.1

Die darauffolgende Privatisierung unter Einbindung des privaten Unternehmens GMC Sierra, das teilweise im Eigentum des irischen Oligarchen Denis O’Brien steht, und die Installation der Wasserzähler schien absehbar.
A likely course of privatisation with the involvement of a private company GMC Sierra, part-owned by Irish oligarch Denis O’Brien, in the installation of meters.
ParaCrawl v7.1

Dies erfolgt durch die Errichtung und den Betrieb einer 106 Kilometer langen 380-kV-Freileitung vom Umspannwerk (UW) Perleberg zum UW Wolmirstedt unter Einbindung des UW Stendal West.
This is achieved through the construction and operation of a 106-kilometre-long 380-kV overhead line from substation Perleberg to substation Wolmirstedt, incorporating substation Stendal West.
ParaCrawl v7.1

Einem nationalen Dialog unter Einbindung geeigneter Repräsentanten des Ostens der Ukraine kommt dafür sehr große Bedeutung zu.
To this end, it is very important to establish a national dialogue that involves suitable representatives of eastern Ukraine.
ParaCrawl v7.1