Translation of "Unter beachtung des" in English
Sie
sollten
unsere
Zusammenarbeit
unter
besonderer
Beachtung
des
vertraglich
festgelegten
institutionellen
Gleichgewichts
verstärken.
They
should
reinforce
our
cooperation
in
full
respect
of
the
institutional
balance
set
up
by
the
treaties.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
braucht
die
Migration
unter
voller
Beachtung
des
Rechts.
The
European
Union
needs
migration
in
full
respect
of
the
law.
Europarl v8
Hier
geht
es
darum,
den
Fischeraufwand
unter
Beachtung
des
Subsidiaritätsprinzips
zu
senken.
The
aim
of
this,
with
the
principle
of
subsidiarity
in
mind,
is
to
reduce
the
fishing
effort.
Europarl v8
Ist
sie
unter
Beachtung
des
Grundsatzes
der
Subsidiarität
notwendig?
Is
it
necessary
in
the
light
of
the
subsidiarity
principle?
Europarl v8
Diese
Beschlüsse
werden
unter
Beachtung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
gefaßt.
These
decisions
shall
respect
the
principle
of
proportionality.
JRC-Acquis v3.0
Dies
darf
jedoch
nur
unter
Beachtung
der
Wettbewerbsregeln
des
Vertrags
geschehen.
Such
operations
can
be
carried
out
only
with
due
regard
to
the
rules
of
competition
laid
down
in
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Die
EZB
kann
unter
Beachtung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
folgende
Institute
von
der
Mindestreservepflicht
befreien:
The
ECB
may
exempt
the
following
institutions
from
reserve
requirements
on
a
non-discriminatory
basis:
JRC-Acquis v3.0
Gastrointestinale
Symptome
können
unter
Beachtung
des
Flüssigkeits-
und
Elektrolythaushalts
symptomatisch
behandelt
werden.
Gastrointestinal
symptoms
may
be
treated
symptomatically,
with
attention
to
the
water/electrolyte
balance.
ELRC_2682 v1
Das
Prüfverfahren
muss
unter
Beachtung
der
Montagevorschriften
des
Herstellers
durchgeführt
werden.
The
test
procedure
shall
be
carried
out
under
the
mounting
specifications
of
the
manufacturer.
DGT v2019
Diese
Beschlüsse
werden
unter
Beachtung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
gefasst.
These
decisions
shall
respect
the
principle
of
proportionality.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
nur
unter
strenger
Beachtung
des
Bundesgesetzes
gehandelt.
No
man
here
can
say
I
haven't
acted
in
strict
accordance
with
federal
law.
OpenSubtitles v2018
Die
Stiftung
restaurierte
und
sanierte
das
Gebäude
unter
Beachtung
der
Bestimmungen
des
Denkmalschutzes.
The
foundation
restored
and
renovated
the
building
in
compliance
with
the
monument
protection
provisions.
WikiMatrix v1
Die
interne
Aufteilung
der
verfügbaren
Mittel
erfolgt
unter
Beachtung
des
folgenden
Bezugsrahmens:
The
funds
available
will
be
broken
down
internally
subject
to
the
following
restrictions:
EUbookshop v2
Zudem
muss
die
Umsetzung
unter
strenger
Beachtung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
erfolgen.
Moreover,
that
transposition
must
be
carried
out
in
strict
accordance
with
the
principle
of
proportionality.
EUbookshop v2
Die
zylinderindividuelle
Regelung
ermöglicht
die
Optimierung
jedes
einzelnen
Zylinders
unter
Beachtung
des
Zylindergleichlaufs.
Individual
control
of
the
cylinders
permits
optimization
of
each
individual
cylinder
while
taking
into
account
the
cylinder
synchronization.
EuroPat v2
Das
sollte
nach
Ansicht
unserer
Fraktion
natürlich
unter
Beachtung
des
Subsidiaritätsprinzips
geschehen.
Taking
due
account,
of
course,
in
our
Group's
view,
of
the
subsidiarity
principle.
EUbookshop v2
Das
Verfahren
wurde
unter
der
Beachtung
des
Datenschutzes
entwickelt.
The
procedure
was
developed
in
compliance
with
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Die
Reichweitenmessung
wurde
unter
der
Beachtung
des
Datenschutzes
entwickelt.
The
audience
measurement
has
been
developed
under
the
observance
of
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Die
Berechnung
erfolgt
unter
Beachtung
des
frühestmöglichen
Pensionsalters
für
Männer
und
Frauen.
Calculations
took
place
on
the
basis
of
the
earliest
possible
retirement
ages
of
men
and
women.
ParaCrawl v7.1
Die
Webaktivitäten
erfolgen
unter
Beachtung
des
Bundesdatenschutzgesetzes.
All
web-activities
are
subject
to
the
Federal
Data
Protection
Law.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Daten
werden
unter
Beachtung
des
Datenschutzgesetzes
verarbeitet.
Your
details
will
be
treated
in
accordance
with
privacy
legislation.
CCAligned v1
Ihre
persönlichen
Daten
werden
unter
Beachtung
des
Datenschutzes
verwendet.
Your
personal
information
is
used
in
compliance
with
the
data
protection.
CCAligned v1
Danach
schließt
das
Verwaltungsgericht
das
Verfahren
unter
Beachtung
der
Entscheidung
des
Bundesverfassungsgerichts
ab.
Afterwards,
the
administrative
Court
completes
the
proceedings,
taking
into
account
the
Federal
Constitutional
Court’s
decision.
ParaCrawl v7.1