Translation of "Unter einbindung" in English
Dieser
Rahmen
sollte
unter
Einbindung
der
nationalen
und
europäischen
Sozialpartner
entwickelt
werden.
National
and
European
social
partners
should
be
involved
in
designing
this
framework.
TildeMODEL v2018
Letzterer
kann
nur
unter
Einbindung
aller
Weltregionen
wirksam
bekämpft
werden.
Climate
change
can
only
be
combated
effectively
if
all
the
world's
regions
are
involved
in
the
effort.
TildeMODEL v2018
Letzterer
kann
nur
unter
Einbindung
aller
Weltregionen
wirksam
bekämpft
werden.
Climate
change
can
only
be
combated
effectively
if
all
the
world’s
regions
are
involved
in
the
effort.
TildeMODEL v2018
Unsere
Technologie
modernisieren
wir
regelmäßig
auch
unter
Einbindung
in
EU-Projekte.
We
regularly
modernise
our
technology
by
involvement
in
EU
projects.
CCAligned v1
Anfang
der
90er
Jahre
wurde
der
Bau
unter
Einbindung
der
Bewohner
generalsaniert.
At
the
beginning
of
the
1990s,
the
building
underwent
general
renovation
involving
the
inhabitants.
CCAligned v1
Dies
soll
unter
Einbindung
der
örtlichen
Bevölkerung
und
Berücksichtigung
entwicklungspolitischer
Themen
geschehen.
This
shall
be
done
by
integrating
the
local
population
and
considering
subjects
related
to
development
policy.
ParaCrawl v7.1
Die
Datenübertragung
kann
dabei
auch
unter
Einbindung
des
Internets
als
Datentransfersystem
abgewickelt
werden.
The
data
transmission
can
also
be
processed
here
with
link-up
to
the
Internet
as
data
transfer
system.
EuroPat v2
Diese
Fahrzeugheckklappe
ist
hierzu
vorzugsweise
unter
Einbindung
einer
Isolierstruktur
an
die
Fahrzeugkarosserie
angebunden.
This
hatchback
door
is
preferably
connected
to
the
vehicle
body
by
an
insulating
structure.
EuroPat v2
Besonders
wichtig
sei
das
Subsidiaritätsfrühwarnsystem
unter
Einbindung
der
nationalen
Parlamente.
Of
particular
importance
was
the
subsidiarity
early
warning
system
with
the
involvement
of
the
national
parliaments.
ParaCrawl v7.1
Unter
intensiver
Einbindung
von
Kunden
und
Mitarbeitern
werden
diese
diskutiert
und
sukzessiv
umgesetzt.
Customers
and
employees
are
closely
involved
in
discussing
and
implementing
these
ideas.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Herausforderungen
erfordern
branchenweites
Vorgehen
unter
Einbindung
der
gesamten
Wertschöpfungskette.
Many
challenges
require
sector-wide
approaches
that
include
the
entire
value-adding
chain.
ParaCrawl v7.1
Das
anwendbare
materielle
Recht
ist
das
der
Bundesrepublik
Deutschland
unter
Einbindung
des
CISG.
Applicable
substantive
law
shall
be
that
of
the
Federal
Republic
of
Germany
including
the
CISG.
ParaCrawl v7.1
Der
Implementierungsplan
veranschaulicht
ein
Bündel
von
arbeitsmarktpolitischen
Maßnahmen,
die
unter
Einbindung
relevanter
Stakeholder
umgesetzt
wurden.
The
implementation
plan
looks
at
a
package
of
labour
market
policy
measures
that
have
been
implemented
with
the
involvement
of
relevant
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Eine
effiziente
Governance
unter
Einbindung
aller
Betroffenen
ist
für
die
Verwirklichung
der
Geschlechtergleichstellung
von
entscheidender
Bedeutung.
Strong
governance
involving
all
parties
concerned
is
vital
to
achieving
gender
equality.
TildeMODEL v2018
Es
müssten
jedoch
mehr
Maßnahmen
zur
Bewältigung
des
Klimawandels
unter
Einbindung
der
Zivilgesellschaft
ergriffen
werden.
He
added
that
more
action
is
needed
for
climate
change
with
civil
society
involvement.
TildeMODEL v2018
Eine
Strategie
der
regionalen
wirtschaftlichen
Entwicklung
unter
Einbindung
dieser
Partner
dürfte
erhebliche
Synergien
bergen.
There
are
likely
to
be
considerable
synergies
associated
with
a
regional
economic
development
strategy
which
involves
these
partners.
TildeMODEL v2018
Eine
Strategie
der
regionalen
wirtschaftlichen
Entwicklung
unter
Einbindung
dieser
Partner
dürfte
erhebliche
Synergien
bergen.
There
are
likely
to
be
considerable
synergies
associated
with
a
regional
economic
development
strategy
which
involves
these
partners.
TildeMODEL v2018
Letzte
Versuche
der
USA
unter
Einbindung
von
Prinz
Sihanouk
noch
ein
Friedensabkommen
durchzusetzen
scheiterten.
Last-minute
efforts
on
the
part
of
the
U.S.
to
arrange
a
peace
agreement
involving
Sihanouk
ended
in
failure.
Wikipedia v1.0
Letzte
Versuche
der
USA,
unter
Einbindung
von
Prinz
Sihanouk
noch
ein
Friedensabkommen
durchzusetzen,
scheiterten.
Last-minute
efforts
on
the
part
of
the
U.S.
to
arrange
a
peace
agreement
involving
Sihanouk
ended
in
failure.
WikiMatrix v1
Die
Teilnahme
steht
lokalen
und
regionalen
Behörden
sowie
gemischten
öffentlich-privaten
Organisationen
unter
Einbindung
solcher
Behörden
offen.
The
competition
is
open
to
local
and
regional
authorities,
and
to
joint
public-private
organisations
involving
such
authorities.
EUbookshop v2
Dies
sollte
unter
enger
Einbindung
der
Hauptnutzer
der
europäischen
Statistiken
und
möglicherweise
auch
der
Berichtspflichtigen
erfolgen.
The
exercise
should
closely
involve
the
main
users
of
European
statistics
and,
possibly,
also
the
reporting
agents.
EUbookshop v2
Nur
sie
werden
eine
weitere
Demokratisierung
unter
engerer
Einbindung
der
den
Völkern
nahen
nationalen
Parlamente
zulassen.
These
procedures
are
irrelevant
if
the
public
rejects
a
Union
that
forgets
daily
social
realities.
EUbookshop v2
Aus
der
DE-AS
23
60
346
ist
es
bekannt,
Briketts
unter
Einbindung
von
Koksgrus
herzustellen.
German
23
60
346
discloses
the
production
of
briquettes
which
incorporate
bonded
fine-grained
coke.
EuroPat v2