Translation of "Unter einbindung" in English

Dieser Rahmen sollte unter Einbindung der nationalen und europäischen Sozialpartner entwickelt werden.
National and European social partners should be involved in designing this framework.
TildeMODEL v2018

Letzterer kann nur unter Einbindung aller Weltregi­onen wirksam bekämpft werden.
Climate change can only be combated effectively if all the world's regions are involved in the effort.
TildeMODEL v2018

Letzterer kann nur unter Einbindung aller Welt­regionen wirksam bekämpft werden.
Climate change can only be combated effectively if all the world’s regions are involved in the effort.
TildeMODEL v2018

Unsere Technologie modernisieren wir regelmäßig auch unter Einbindung in EU-Projekte.
We regularly modernise our technology by involvement in EU projects.
CCAligned v1

Anfang der 90er Jahre wurde der Bau unter Einbindung der Bewohner generalsaniert.
At the beginning of the 1990s, the building underwent general renovation involving the inhabitants.
CCAligned v1

Dies soll unter Einbindung der örtlichen Bevölkerung und Berücksichtigung entwicklungspolitischer Themen geschehen.
This shall be done by integrating the local population and considering subjects related to development policy.
ParaCrawl v7.1

Die Datenübertragung kann dabei auch unter Einbindung des Internets als Datentransfersystem abgewickelt werden.
The data transmission can also be processed here with link-up to the Internet as data transfer system.
EuroPat v2

Diese Fahrzeugheckklappe ist hierzu vorzugsweise unter Einbindung einer Isolierstruktur an die Fahrzeugkarosserie angebunden.
This hatchback door is preferably connected to the vehicle body by an insulating structure.
EuroPat v2

Besonders wichtig sei das Subsidiaritätsfrühwarnsystem unter Einbindung der nationalen Parlamente.
Of particular importance was the subsidiarity early warning system with the involvement of the national parliaments.
ParaCrawl v7.1

Unter intensiver Einbindung von Kunden und Mitarbeitern werden diese diskutiert und sukzessiv umgesetzt.
Customers and employees are closely involved in discussing and implementing these ideas.
ParaCrawl v7.1

Zahlreiche Herausforderungen erfordern branchenweites Vorgehen unter Einbindung der gesamten Wertschöpfungskette.
Many challenges require sector-wide approaches that include the entire value-adding chain.
ParaCrawl v7.1

Das anwendbare materielle Recht ist das der Bundesrepublik Deutschland unter Einbindung des CISG.
Applicable substantive law shall be that of the Federal Republic of Germany including the CISG.
ParaCrawl v7.1

Der Implementierungsplan veranschaulicht ein Bündel von arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen, die unter Einbindung relevanter Stakeholder umgesetzt wurden.
The implementation plan looks at a package of labour market policy measures that have been implemented with the involvement of relevant stakeholders.
TildeMODEL v2018

Eine effiziente Governance unter Einbindung aller Betroffenen ist für die Verwirklichung der Geschlechtergleichstellung von entscheidender Bedeutung.
Strong governance involving all parties concerned is vital to achieving gender equality.
TildeMODEL v2018

Es müssten jedoch mehr Maßnahmen zur Bewältigung des Klimawandels unter Einbindung der Zivilgesellschaft ergriffen werden.
He added that more action is needed for climate change with civil society involvement.
TildeMODEL v2018

Eine Strategie der regionalen wirtschaftlichen Entwicklung unter Einbindung dieser Partner dürfte erhebliche Synergien bergen.
There are likely to be considerable synergies associated with a regional economic development strategy which involves these partners.
TildeMODEL v2018

Eine Strategie der regionalen wirtschaftlichen Entwicklung unter Einbindung dieser Partner dürfte erhebli­che Synergien bergen.
There are likely to be considerable synergies associated with a regional economic development strategy which involves these partners.
TildeMODEL v2018

Letzte Versuche der USA unter Einbindung von Prinz Sihanouk noch ein Friedensabkommen durchzusetzen scheiterten.
Last-minute efforts on the part of the U.S. to arrange a peace agreement involving Sihanouk ended in failure.
Wikipedia v1.0

Letzte Versuche der USA, unter Einbindung von Prinz Sihanouk noch ein Friedensabkommen durchzusetzen, scheiterten.
Last-minute efforts on the part of the U.S. to arrange a peace agreement involving Sihanouk ended in failure.
WikiMatrix v1

Die Teilnahme steht lokalen und regionalen Behörden sowie gemischten öffentlich-privaten Organisationen unter Einbindung solcher Behörden offen.
The competition is open to local and regional authorities, and to joint public-private organisations involving such authorities.
EUbookshop v2

Dies sollte unter enger Einbindung der Hauptnutzer der europäischen Statistiken und möglicherweise auch der Berichtspflichtigen erfolgen.
The exercise should closely involve the main users of European statistics and, possibly, also the reporting agents.
EUbookshop v2

Nur sie werden eine weitere Demokratisierung unter engerer Einbindung der den Völkern nahen nationalen Parlamente zulassen.
These procedures are irrelevant if the public rejects a Union that forgets daily social realities.
EUbookshop v2

Aus der DE-AS 23 60 346 ist es bekannt, Briketts unter Einbindung von Koksgrus herzustellen.
German 23 60 346 discloses the production of briquettes which incorporate bonded fine-grained coke.
EuroPat v2