Translation of "Unter einbeziehung von experten" in English
Gegebenenfalls
organisiert
die
Behörde
ein
Peer-Review
unter
Einbeziehung
von
Experten
aus
den
Mitgliedstaaten.
Where
appropriate,
the
Authority
shall
organise
a
peer
review,
including
experts
from
the
Member
States.
DGT v2019
Die
Ausarbeitung
dieser
verbindlichen
nationalen
Ziele
soll
innerhalb
eines
Jahres
unter
Einbeziehung
von
Experten
der
Mitgliedstaaten
stattfinden.
These
binding
national
targets
are
to
be
worked
out
within
one
year,
with
the
assistance
of
experts
from
the
Member
States.
Europarl v8
Diese
Konsultation
kann
gegebenenfalls
das
Ersuchen
einschließen,
ein
Peer-Review
unter
Einbeziehung
von
Experten
aus
den
Mitgliedstaaten
zu
organisieren.
Such
consultation
may,
if
appropriate,
include
a
request
to
arrange
a
peer
review,
including
experts
from
the
Member
States.
DGT v2019
Zudem
forderte
der
Europäische
Rat
"ein
wirksames
und
zuverlässiges
Überwachungs-
und
Bewertungssystem",
das
"unter
Einbeziehung
von
Experten
der
Mitgliedstaaten,
der
Kommission
und
der
zuständigen
Stellen
auf
EU-Ebene
angesiedelt
sein
sollte".
The
European
Council
also
called
for
'an
effective
and
reliable
monitoring
and
evaluation
system'
which
'should
be
EU-based
and
involve
experts
from
the
member
states,
the
Commission
and
competent
agencies'.
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
durch
die
Behörde
und
den
berichterstattenden
Mitgliedstaat
muss
wissenschaftlichen
Grundsätzen
folgen
und
unter
Einbeziehung
von
Experten
vorgenommen
werden.
The
evaluation
by
the
Authority
and
the
rapporteur
Member
State
must
be
based
on
scientific
principles
and
be
made
with
the
benefit
of
expert
advice.
TildeMODEL v2018
Wichtig
sind
Programme
der
Deinstitutionalisierung,
wohnortnahe
ambulante
Versorgungsdienste,
die
unbürokratische
Zugänglichkeit
der
Hilfen,
der
Abschluss
von
menschenrechtskonformen
Behandlungsvereinbarungen
und
eine
Antistigmapolitik,
diese
auch
unter
Einbeziehung
von
Betroffenen
als
Experten
ihrer
Lebenssituation.
There
is
an
important
role
for
de?institutionalisation
programmes,
community-based
outpatient
care
services,
unbureaucratic
access
to
support,
agreements
on
treatment
which
respect
human
rights
and
a
destigmatisation
policy,
which
should
also
involve
people
with
mental
health
problems,
who
are
experts
on
their
own
lives.
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
unter
Einbeziehung
von
Experten
der
Mitgliedstaaten,
der
Kommission
und
der
zuständigen
Stellen
sollte
auf
EU-Ebene
angesiedelt
sein.
The
evaluation
should
be
EU-based
and
involve
experts
from
the
Member
States,
the
Commission
and
competent
agencies.
TildeMODEL v2018
Wichtig
sind
Programme
der
Deinstitutionalisierung,
wohnortnahe
ambulante
Versorgungsdienste,
die
unbürokratische
Zugänglichkeit
der
Hilfen,
der
Abschluss
von
menschenrechtskonformen
Behandlungsvereinbarungen
und
eine
Antistigmapolitik,
diese
auch
unter
Einbeziehung
von
Betroffenen
als
Experten
ihrer
Lebenssituation.
There
is
an
important
role
for
de?institutionalisation
programmes,
community-based
outpatient
care
services,
unbureaucratic
access
to
support,
agreements
on
treatment
which
respect
human
rights
and
a
destigmatisation
policy,
which
should
also
involve
people
with
mental
health
problems,
who
are
experts
on
their
own
lives.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
unter
Einbeziehung
von
Expertinnen
und
Experten
und
Interessenvertretungen
vom
BMGF
erarbeitet
und
vom/von
der
Bundesminister/in
für
Gesundheit
und
Frauen
erlassen.
These
are
drawn
up
by
the
Federal
Ministry
of
Health
in
consultation
with
experts
and
representatives
of
interested
parties
and
are
enacted
by
the
Minister.
EUbookshop v2
Aktuelle
Themen
aus
der
Praxis
und
neue
Fragestellungen
aus
der
Forschung
werden
gemeinsam
mit
unseren
Kunden
definiert
und
unter
Einbeziehung
von
Experten
aus
Forschung,
Wissenschaft
und
der
Praxis
bearbeitet.
Current
topics
from
organizational
practice
and
new
questions
will
be
defined
with
our
customers
and
worked
on
with
colleagues
from
science,
research
and
practice
from
our
worldwide
network.
CCAligned v1
Dies
soll
unter
Einbeziehung
von
nationalen
Experten
im
Bereich
Antibiotika-Resistenz
(siehe
auch
Ziel
3)
erfolgen.
National
experts
in
the
field
of
antimicrobial
resistance
are
to
be
involved
in
this
context
(see
also
Goal
3).
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
auch
in
anderen
Feldern
erfolgreich
praktizierten
Ansatzes
der
Interdisziplinarität
will
die
GD
sich
über
die
neu
gegründete
Task
Force
der
Herausforderung
stellen
unter
Einbeziehung
von
Experten
aus
den
Bereichen
Photobiologie,
Epidemiologie,
Dermatologie,
Pharmazie
und
Kosmetologie.
In
view
of
the
practised
approach
of
interdisciplinarity
that
has
already
been
successful
in
other
areas,
the
GD
will
take
up
the
challenge
by
incorporating
experts
from
the
fields
photo-biology,
epidemiology,
dermatology,
pharmacy
and
cosmetology.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
also
Leckage
des
Daches
ist,
müssen
Sie
eine
gründliche
Inspektion
des
Daches
unter
Einbeziehung
von
Experten.
Therefore,
if
there
is
leakage
of
the
roof,
you
need
a
thorough
inspection
of
the
roof
with
the
involvement
of
experts.
ParaCrawl v7.1
Ein
Praxistauglichkeitstest
zur
Nutzung
von
IT-Anwendungen
mit
Hilfsmitteln
–
Screenreader
–
wird
unter
Einbeziehung
von
Expertinnen
und
Experten
aus
den
entsprechenden
Bereichen
entwickelt.
A
practical
suitability
test
for
the
use
of
IT
applications
with
assistive
technology
tools
such
as
screen
readers
will
be
developed
in
collaboration
with
experts
in
relevant
areas.
ParaCrawl v7.1
Was
wir
brauchen,
ist
eine
öffentliche
Debatte
unter
Einbeziehung
von
Experten,
Organisationen
und
Einzelpersonen,
um
einen
modernen
Gesellschaftsvertrag,
ein
zeitgemäßes
System
zum
Schutz
der
geistigen
Eigentumsrechte
zu
erreichen.
What
we
need
is
a
real
public
debate,
involving
experts,
organisations
and
individuals,
in
order
to
achieve
a
modern
social
pact,
a
modern
regime
of
protecting
intellectual
property
rights.
ACTA
is
not
and
was
not
conceived
to
be
this."
ParaCrawl v7.1
Nichts
desto
trotz
ist
es
ratsam,
Vorbereitungen
zu
treffen,
die
Risiken
zu
erwägen
und
für
die
dringendsten
Fragen
–
unter
Einbeziehung
von
Experten
und
rechtlichen
Beratern
–
zeitnahe
Lösungen
zu
suchen.
Nevertheless,
it
is
advisable
to
start
preparations,
analyze
risks
and
seek
timely
solutions
to
the
most
pressing
issues
involving
experts
and
legal
advisers.
ParaCrawl v7.1
Im
Projekt
»ENERGIE-Route
Lausitzer
Industriekultur«
entwickelte
die
IBA
mit
ihren
Partnern
aus
den
regionalen
Tourismus-
und
Marketingverbänden
sowie
den
einzelnen
Projektstandorten
und
unter
Einbeziehung
von
externen
Experten
eine
touristische
Vernetzung
der
Industriemonumente,
um
sowohl
historische
Zusammenhänge
der
Lausitzer
Energieindustrie
begreifbar
zu
machen
als
auch
das
Lausitzer
Seenland
als
technisch
entstandene
Landschaft.
The
»ENERGY
Heritage
Route
of
Lusatian
Industrial
Culture«
project
involved
the
IBA
working
with
its
partners
from
the
regional
tourism
and
marketing
associations,
the
local
bodies
responsible
for
individual
projects,
and
external
experts
to
create
a
tourism
network
of
industrial
monuments
that
would
reveal
how
the
different
levels
of
the
historic
Lusatia
energy
industry
interacted
at
every
level
and
reveal
the
Lusatian
Lake
Land
in
its
character
as
a
technologically
determined
landscape.
ParaCrawl v7.1