Translation of "Unter einbeziehung von experten" in English

Gegebenenfalls organisiert die Behörde ein Peer-Review unter Einbeziehung von Experten aus den Mitgliedstaaten.
Where appropriate, the Authority shall organise a peer review, including experts from the Member States.
DGT v2019

Die Ausarbeitung dieser verbindlichen nationalen Ziele soll innerhalb eines Jahres unter Einbeziehung von Experten der Mitgliedstaaten stattfinden.
These binding national targets are to be worked out within one year, with the assistance of experts from the Member States.
Europarl v8

Diese Konsultation kann gegebenenfalls das Ersuchen einschließen, ein Peer-Review unter Einbeziehung von Experten aus den Mitgliedstaaten zu organisieren.
Such consultation may, if appropriate, include a request to arrange a peer review, including experts from the Member States.
DGT v2019

Zudem forderte der Europäische Rat "ein wirksames und zuverlässiges Überwachungs- und Bewertungs­system", das "unter Einbeziehung von Experten der Mitgliedstaaten, der Kommission und der zuständigen Stellen auf EU-Ebene angesiedelt sein sollte".
The European Council also called for 'an effective and reliable monitoring and evaluation system' which 'should be EU-based and involve experts from the member states, the Commission and competent agencies'.
TildeMODEL v2018

Die Bewertung durch die Behörde und den berichterstattenden Mitgliedstaat muss wissenschaftlichen Grundsätzen folgen und unter Einbeziehung von Experten vorgenommen werden.
The evaluation by the Authority and the rapporteur Member State must be based on scientific principles and be made with the benefit of expert advice.
TildeMODEL v2018

Wichtig sind Pro­gramme der Deinstitutionalisierung, wohnortnahe ambulante Versorgungsdienste, die unbürokratische Zugänglichkeit der Hilfen, der Abschluss von menschenrechtskonformen Behandlungsvereinbarungen und eine Antistigmapolitik, diese auch unter Einbeziehung von Betroffenen als Experten ihrer Lebenssituation.
There is an important role for de?institutionalisation programmes, community-based outpatient care services, unbureaucratic access to support, agreements on treatment which respect human rights and a destigmatisation policy, which should also involve people with mental health problems, who are experts on their own lives.
TildeMODEL v2018

Die Bewertung unter Einbeziehung von Experten der Mitglied­staaten, der Kom­mission und der zuständigen Stellen sollte auf EU-Ebene angesiedelt sein.
The evaluation should be EU-based and involve experts from the Member States, the Commission and competent agencies.
TildeMODEL v2018

Wichtig sind Programme der Deinstitutionalisierung, wohnortnahe ambulante Versorgungsdienste, die unbürokratische Zugänglichkeit der Hilfen, der Abschluss von menschenrechtskonformen Behandlungsvereinbarungen und eine Antistigmapolitik, diese auch unter Einbeziehung von Betroffenen als Experten ihrer Lebenssituation.
There is an important role for de?institutionalisation programmes, community-based outpatient care services, unbureaucratic access to support, agreements on treatment which respect human rights and a destigmatisation policy, which should also involve people with mental health problems, who are experts on their own lives.
TildeMODEL v2018

Sie werden unter Einbeziehung von Expertinnen und Experten und Interessenvertretungen vom BMGF erarbeitet und vom/von der Bundesminister/in für Gesundheit und Frauen erlassen.
These are drawn up by the Federal Ministry of Health in consultation with experts and representatives of interested parties and are enacted by the Minister.
EUbookshop v2

Aktuelle Themen aus der Praxis und neue Fragestellungen aus der Forschung werden gemeinsam mit unseren Kunden definiert und unter Einbeziehung von Experten aus Forschung, Wissenschaft und der Praxis bearbeitet.
Current topics from organizational practice and new questions will be defined with our customers and worked on with colleagues from science, research and practice from our worldwide network.
CCAligned v1

Dies soll unter Einbeziehung von nationalen Experten im Bereich Antibiotika-Resistenz (siehe auch Ziel 3) erfolgen.
National experts in the field of antimicrobial resistance are to be involved in this context (see also Goal 3).
ParaCrawl v7.1

Angesichts des auch in anderen Feldern erfolgreich praktizierten Ansatzes der Interdisziplinarität will die GD sich über die neu gegründete Task Force der Herausforderung stellen unter Einbeziehung von Experten aus den Bereichen Photobiologie, Epidemiologie, Dermatologie, Pharmazie und Kosmetologie.
In view of the practised approach of interdisciplinarity that has already been successful in other areas, the GD will take up the challenge by incorporating experts from the fields photo-biology, epidemiology, dermatology, pharmacy and cosmetology.
ParaCrawl v7.1

Wenn es also Leckage des Daches ist, müssen Sie eine gründliche Inspektion des Daches unter Einbeziehung von Experten.
Therefore, if there is leakage of the roof, you need a thorough inspection of the roof with the involvement of experts.
ParaCrawl v7.1

Ein Praxistauglichkeitstest zur Nutzung von IT-Anwendungen mit Hilfsmitteln – Screenreader – wird unter Einbeziehung von Expertinnen und Experten aus den entsprechenden Bereichen entwickelt.
A practical suitability test for the use of IT applications with assistive technology tools such as screen readers will be developed in collaboration with experts in relevant areas.
ParaCrawl v7.1

Was wir brauchen, ist eine öffentliche Debatte unter Einbeziehung von Experten, Organisationen und Einzelpersonen, um einen modernen Gesellschaftsvertrag, ein zeitgemäßes System zum Schutz der geistigen Eigentumsrechte zu erreichen.
What we need is a real public debate, involving experts, organisations and individuals, in order to achieve a modern social pact, a modern regime of protecting intellectual property rights. ACTA is not and was not conceived to be this."
ParaCrawl v7.1

Nichts desto trotz ist es ratsam, Vorbereitungen zu treffen, die Risiken zu erwägen und für die dringendsten Fragen – unter Einbeziehung von Experten und rechtlichen Beratern – zeitnahe Lösungen zu suchen.
Nevertheless, it is advisable to start preparations, analyze risks and seek timely solutions to the most pressing issues involving experts and legal advisers.
ParaCrawl v7.1

Im Projekt »ENERGIE-Route Lausitzer Industriekultur« entwickelte die IBA mit ihren Partnern aus den regionalen Tourismus- und Marketingverbänden sowie den einzelnen Projektstandorten und unter Einbeziehung von externen Experten eine touristische Vernetzung der Industriemonumente, um sowohl historische Zusammenhänge der Lausitzer Energieindustrie begreifbar zu machen als auch das Lausitzer Seenland als technisch entstandene Landschaft.
The »ENERGY Heritage Route of Lusatian Industrial Culture« project involved the IBA working with its partners from the regional tourism and marketing associations, the local bodies responsible for individual projects, and external experts to create a tourism network of industrial monuments that would reveal how the different levels of the historic Lusatia energy industry interacted at every level and reveal the Lusatian Lake Land in its character as a technologically determined landscape.
ParaCrawl v7.1