Translation of "Unter der vermittlung" in English
Juni
1991
unter
Vermittlung
der
Vereinten
Nationen
unterzeichnet.
Its
credentials
were
recognized
by
the
United
Nations.
Wikipedia v1.0
Im
Februar
sollen
die
Friedensverhandlungen
unter
Vermittlung
der
UN
in
Genf
weitergehen.
The
peace
talks
are
to
resume
in
February
in
Geneva
with
the
UN
as
mediator.
ParaCrawl v7.1
Die
Hilfe
von
departure
bestand
unter
anderem
in
der
Vermittlung
von
Kontakten.
The
agency
helped
us
mainly
in
regards
to
contacts.
ParaCrawl v7.1
Bilaterale
Gespräche
wurden
erst
März
2011
unter
der
Vermittlung
der
Schweiz
wieder
aufgenommen.
Bilateral
talks
were
resumed
only
in
March
2011
under
the
mediation
of
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Cara
ist
unter
anderem
bei
der
Vermittlung
zwischen
Forschenden
und
interessierten
Einrichtungen
behilflich.
Amongst
other
things,
Cara
mediates
between
researchers
and
potential
host
institutions.
ParaCrawl v7.1
Januar
1480
entstand
unter
Vermittlung
der
Mutter
ein
Teilungsvertrag
zwischen
ihm
und
seinen
älteren
Brüdern.
After
mediation
by
his
mother,
an
agreement
was
reached
on
13
January
1480
between
him
and
his
older
brothers
to
divide
the
duchy.
Wikipedia v1.0
Die
Vereinbarungen,
deren
Umsetzung
sich
als
schwierig
erweist,
wurden
unter
Vermittlung
der
OSZE
geschlossen.
The
Protocol,
whose
implementation
is
proving
difficult,
was
agreed
upon
under
the
auspices
of
the
OSCE.
ParaCrawl v7.1
Vereinbarungen
zwischen
Kiew
und
Moskau
unter
Vermittlung
der
OSZE
stehen
kurz
vor
dem
Abschluss.
Agreements
between
Kyiv
and
Moscow
under
OSCE
mediation
will
be
concluded
shortly.
ParaCrawl v7.1
Das
Konzert
wurde
vom
Pfarramt
Medjugorje
unter
Vermittlung
der
Gesandtschaft
der
Republik
Kroatien
in
Bosnien-Herzegowina
organisiert.
This
concert
was
organised
by
the
Medjugorje
Parish
with
the
assistance
of
the
Croatian
Embassy
in
Bosnia
and
Herzegovina.
ParaCrawl v7.1
Die
damals
laufenden
Verhandlungen
unter
der
Vermittlung
Norwegens
wurden
so
torpediert
und
konnten
nur
noch
erschwert
außerhalb
der
EU
stattfinden.
As
a
result,
the
negotiations
under
way
at
the
time
under
Norwegian
mediation
were
blown
out
of
the
water
and
could
only
be
continued
with
great
difficulty
outside
the
EU.
Europarl v8
Bitte
erlauben
Sie
mir
die
Anmerkung,
daß
selbst
wenn
dies
die
Bestimmung
unseres
Parlaments
ist
und
obwohl
wir
unter
Vermittlung
der
GD
VIII
eine
für
Präsidentschaftswahlen
ziemlich
einmalige
und
außergewöhnliche
technische
Unterstützung
auf
diesem
Kontinent
bereitgestellt
haben,
es
dennoch
nicht
normal
ist,
daß
unser
Parlament
zu
einer
derartigen
Abstimmung
keine
Beobachtergruppe
von
Abgeordneten
geschickt
hat,
damit
sie
diese
Wahlen
verfolgt.
May
I
be
permitted
to
say
that
even
if
it
is
the
rule
of
our
Assembly
and
whereas
by
means
of
assistance
from
DG
VIII,
we
have
provided
fairly
unique
and
exceptional
technical
support
for
a
presidential
election
in
Africa,
it
is
not
normal
for
an
election
of
this
kind
that
our
Parliament
did
not
send
a
parliamentary
team
of
observers
to
help
with
this
election.
Europarl v8
Dieses
Land
hat
keinen
wechselnden
Diktator,
sondern
einen
Diktator
für
immer,
Präsident
Mauya
Uld
Sid'Ahmed
Taya,
der
die
Verhandlungen
mit
Füßen
trat,
die
die
Opposition
und
die
Regierung
unter
Vermittlung
der
Union
aufnehmen
wollten,
um
unter
bestimmten
Bedingungen
Wahlen
abzuhalten,
die
auf
der
anderen
Seite
auf
ungenannte
Zeit
verschoben
sind.
Mauritania
is
a
country
where
the
permanent
dictator,
not
the
dictator
of
the
moment,
President
Mauya
Uld
Sid'Ahmed
Taya,
has
just
torn
up
all
the
rules
which,
with
the
mediation
of
the
European
Union,
the
opposition
and
the
government
had
established
for
proper
elections,
elections
furthermore
which
have
been
delayed
indefinitely.
Europarl v8
Am
Besten
-
das
ist
unsere
Forderung
-
soll
das
unter
Vermittlung
der
Vereinten
Nationen
geschehen,
ebenso
wie
die
UN-Mission
wieder
eingerichtet
werden
muss,
die
dort
mit
der
Polizei
zusammenarbeitet.
What
would
be
best
–
and
what
we
demand
–
is
that
this
should
be
done
through
the
mediation
of
the
United
Nations,
and
that
the
UN
Mission
must
be
re-established
to
work
together
with
the
Haitian
police.
Europarl v8
Unter
einer
Waffenstillstandsvereinbarung,
die
unter
Vermittlung
der
Organisation
Amerikanischer
Staaten
zustande
kam,
zog
er
jedoch
seine
Truppen
gegen
den
Widerstand
vieler
eigener
Militärs
ab.
But,
under
a
cease-fire
agreement
arranged
by
the
Organization
of
American
States,
Sánchez
Hernández
agreed
to
pull
his
troops
out,
much
to
the
opposition
of
many
of
his
military
leaders.
Wikipedia v1.0
Den
vorerst
größten
Stillstand
erreichte
der
so
genannte
Oslo-Friedensprozess,
nachdem
sich
2000
der
israelische
Ministerpräsident
Ehud
Barak
und
der
PLO-Chef
Jassir
Arafat
in
Camp
David
unter
der
Vermittlung
des
damaligen
US-Präsidenten
Bill
Clinton
nicht
hatten
einigen
können.
Ehud
Barak,
elected
Prime
Minister
in
1999,
began
the
new
millennium
by
and
conducting
negotiations
with
Palestinian
Authority
Chairman
Yasser
Arafat
and
U.S.
President
Bill
Clinton
at
the
2000
Camp
David
Summit.
Wikipedia v1.0
Der
Indus-Wasservertrag
ist
ein
1960
unter
Vermittlung
der
Weltbank
abgeschlossenes
Abkommen
zwischen
Indien
und
Pakistan,
das
die
Wassernutzung
des
Indus
und
seiner
Nebenflüsse
regelt.
The
Indus
Waters
Treaty
is
a
water-sharing
treaty
between
India
and
Pakistan,
brokered
by
the
World
Bank
(then
the
International
Bank
for
Reconstruction
and
Development).
Wikipedia v1.0
In
dieser
Hinsicht
ist
das
trilaterale
Gasabkommen
mit
der
Ukraine
und
der
Russischen
Föderation
vom
30.
Oktober
2014,
das
unter
Vermittlung
der
Europäischen
Kommission
ausgehandelt
wurde,
eine
große
Errungenschaft.
In
this
respect,
the
trilateral
gas
accord
of
30
October
2014,
mediated
by
the
European
Commission,
with
Ukraine
and
the
Russian
Federation
was
a
major
achievement.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
dass
die
Streitparteien
nach
19
Jahren
in
den
Gesprächen
unter
Vermittlung
der
Vereinten
Nationen
immer
noch
nicht
zu
einer
Lösung
gelangt
sind,
hat
direkte
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
auf
Europa
gerichteten
Bestrebungen
des
Landes.
The
failure
of
the
parties
to
this
dispute
to
reach
a
compromise
after
19
years
of
UN-mediated
talks
is
having
a
direct
and
adverse
impact
on
the
country’s
European
aspirations.
TildeMODEL v2018
Nach
intensiven
Verhandlungen
unter
Vermittlung
der
Europäischen
Kommission
erzielten
das
Europäische
Parlament
und
der
Ministerrat
in
der
vergangenen
Nacht
(um
0:45
Uhr)
eine
Einigung
über
die
Reform
des
EU-Telekommunikationsrechts.
Late
last
night
(at
0:45),
the
European
Parliament
and
the
Council
of
Ministers
reached
an
agreement
on
the
EU
Telecoms
Reform,
after
intense
negotiations
brokered
by
the
European
Commission.
TildeMODEL v2018
Zuvor
war
nach
intensiven
Verhandlungen
unter
Vermittlung
der
Europäischen
Kommission
im
Juni
eine
Einigung
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Ministerrat
erzielt
worden.
This
came
after
the
European
Parliament
and
the
Council
of
Ministers
reached
an
agreement
in
June
following
intense
negotiations
mediated
by
the
European
Commission.
TildeMODEL v2018
Zuvor
war
nach
intensiven
Verhandlungen
unter
Vermittlung
der
Europäische
Kommission
im
Juni
eine
Einigung
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Ministerrat
erzielt
worden.
This
came
after
the
European
Parliament
and
the
Council
of
Ministers
reached
an
agreement
in
June
following
intense
negotiations
mediated
by
the
European
Commission.
TildeMODEL v2018
Zuvor
war
nach
intensiven
Verhandlungen
unter
Vermittlung
der
Europäischen
Kommission
im
Juni
2012
eine
Einigung
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Ministerrat
erzielt
worden.
This
came
after
the
European
Parliament
and
the
Council
of
Ministers
reached
an
agreement
in
June
2012
following
intense
negotiations
mediated
by
the
European
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
im
Anschluss
daran
direkt
zwischen
den
beiden
Parteien
unter
Vermittlung
der
Troika
EU-USA-Russland
geführten
Gespräche
über
den
Status
des
Kosovo
hatten
keine
Vereinbarung
als
Resultat.
The
subsequent
direct
Kosovo
status
talks
between
the
two
parties
mediated
by
a
EU-US-Russia
troika
did
not
result
in
an
agreement.
TildeMODEL v2018
Ein
neuer
Bericht
der
Mobilfunkbranche
zeigt
beeindruckende
Fortschritte
bei
den
83
Mobilfunkbetreibern,
die
den
im
Februar
2007
unter
Vermittlung
der
Kommission
aufgestellten
„Europäischen
Rahmen
für
die
sicherere
Benutzung
von
Mobiltelefonen
durch
Kinder
und
Jugendliche“
unterzeichnet
haben.
A
new
report
of
the
mobile
industry
shows
that
impressive
progress
has
been
made
by
the
83
mobile
operators
signed
up
to
the
"European
Framework
for
Safer
Mobile
Use
by
Younger
Teenagers
and
Children”
brokered
by
the
Commission
in
February
2007.
TildeMODEL v2018
Wir
begrüßen
die
gegenwärtigen
Bemühungen
zur
Diversifizierung
der
Erdgaslieferquellen
der
Ukraine,
einschließlich
durch
die
jüngsten
Schritte
der
EU
zur
Ermöglichung
von
Umkehrflusskapazitäten
für
Erdgas,
und
sehen
dem
erfolgreichen
Abschluss
der
Gespräche,
die
unter
Vermittlung
der
Europäischen
Kommission
über
die
Erdgasdurchleitung
und
die
Erdgaslieferung
aus
der
Russischen
Föderation
in
die
Ukraine
geführt
werden,
erwartungsvoll
entgegen.
We
welcome
ongoing
efforts
to
diversify
Ukraine's
sources
of
gas,
including
through
recent
steps
in
the
EU
towards
enabling
reverse
gas
flow
capacities
and
look
forward
to
the
successful
conclusion
of
the
talks,
facilitated
by
the
European
Commission,
on
gas
transit
and
supply
from
the
Russian
Federation
to
Ukraine.
TildeMODEL v2018
Ein
gerade
von
der
GSM
Association,
dem
Berufsverband
der
Mobilfunkbranche,
veröffentlichter
Bericht
zeigt,
dass
91
Unternehmen
auf
nationaler
Ebene
die
Maßnahmen
ergreifen,
die
in
einer
2007
unter
Vermittlung
der
Europäischen
Kommission
europaweit
unterzeichneten
freiwilligen
Vereinbarung
beschlossen
worden
waren
(siehe
IP/07/139).
A
report
just
published
by
the
GSM
Association,
the
trade
body
of
the
mobile
phone
industry,
shows
that
91
companies
are
putting
in
place
at
national
level
the
measures
agreed
in
a
Europe-wide
voluntary
agreement
brokered
by
the
European
Commission
in
2007
(see
IP/07/139).
TildeMODEL v2018
Dem
gingen
intensive
Verhandlungen
unter
Vermittlung
der
Kommission
voraus,
die
im
Juni
zu
einer
zwischen
Parlament
und
Rat
führten.
This
came
after
the
European
Parliament
and
the
Council
of
Ministers
reached
in
June
following
intense
negotiations
mediated
by
the
European
Commission.
TildeMODEL v2018