Translation of "Unter dem radar" in English
Wer
auch
immer
dein
Typ
ist,
er
lebt
unter
dem
Radar.
Well,
whoever
your
guy
is,
he's
living
off
the
grid.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
mächtige
Hexe
unter
dem
Radar
der
Ältesten.
I
need
a
powerful
witch
that's
off
the
Ancestors'
radar.
OpenSubtitles v2018
Unter
dem
Radar
zu
leben
hat
seinen
Preis.
Staying
under
the
radar
comes
at
a
pretty
premium.
OpenSubtitles v2018
Menschenhändler
bevorzugen
normalerweise
Opfer
unter
dem
Radar.
Traffickers
usually
prefer
below-the-radar
victims.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
Long
allein,
fliegt
unter
dem
Radar.
Now
Long
is
on
his
own,
flying
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Fliegend
unter
dem
Radar,
denke
ich.
Flying
under
the
radar,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Die
Carbanak-Bande
bleibt
also
unter
dem
Radar.
So,
the
Carbanak
Gang
stays
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Er
muss
unter
dem
Radar
bleiben,
um
zu
überleben.
He
has
to
keep
under
the
radar
to
stay
alive.
OpenSubtitles v2018
Bauer
war
die
letzten
vier
Jahre
unter
dem
Radar.
Bauer
stayed
off
the
grid
for
the
last
four
years.
OpenSubtitles v2018
So
bleiben
wir
unter
dem
Radar,
richtig?
This
is
the
way
we
stay
off
the
radar,
right?
OpenSubtitles v2018
Also
verkaufen
Sie
still,
bleiben
Sie
unter
dem
Radar.
So
sell
quietly,
stay
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Wir
bringen
dich
irgendwo
unter,
wo
es
sicher
ist
unter
dem
Radar.
We'll
get
you
set
up
someplace
safe,
off
the
grid.
OpenSubtitles v2018
Sie
versuchen
unter
dem
Radar
zu
bleiben,
oder?
They're
trying
to
stay
under
the
radar,
right?
OpenSubtitles v2018
Wir
wollten
es,
um,
unter
dem
Radar
machen.
We
wanted
to
do
it,
um,
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
unter
dem
Radar
zu
bleiben.
I'm
trying
to
stay
off
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
zum
Gucken
vorbeikommen,
unter
dem
Radar,
versteht
sich.
I
could
come
back
and
watch
them
with
you,
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Ihr
werdet
unter
dem
Radar
bleiben.
You're
gonna
stay
way
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Seitdem
blieb
er
unter
dem
Radar
der
Regierung.
Since
then,
he's
stayed
off
the
government's
radar.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
denke,
wir
könnten
es
unter
dem
Radar
halten.
But
I
suppose
we
could
keep
it...
under
ze
radar.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
unter
dem
Radar
fliegen
und
einfach
ein
bischen
Spaß
haben.
And
I
got
to
fly
under
the
radar
and
just
have
fun.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
lass
mich
einfach
unter
dem
Radar
fliegen.
Look,
just,
uh,
let
me
fly
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Sicherheit
und
unter
dem
Radar
bleibt.
Stays
safe
and
under
the
grid.
OpenSubtitles v2018
Ich
zog
eine
Weile
so
rum,
versuchte
unter
dem
Radar
zu
bleiben.
I
kind
of
kicked
around
for
a
while,
tried
to
stay
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
klug
und
unter
dem
Radar.
It's
smart,
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Öffnen
Sie
den
Fallschirm
60
Meter
unter
dem
chinesischen
Radar.
Next,
after
the
free-fall
pop
the
chute
at
200
feet,
below
the
Chinese
radar.
OpenSubtitles v2018
Du
fliegst
gerade
unter
dem
Radar,
du
kannst
noch
du
selbst
bleiben.
You're
right
below
the
radar,
where
you
get
to
mind
your
own
business.
OpenSubtitles v2018
Wohin
kann
ich
dir
faxen,
was
unter
dem
Radar
ist?
Where
can
I
fax
you
that's
under
the
radar?
OpenSubtitles v2018
Wie
die
meisten
Diebe
versucht
er,
unter
dem
Radar
zu
fliegen.
Like
most
thieves
he
tries
to
stay
off
the
radar.
OpenSubtitles v2018