Translation of "Unter dem aspekt" in English
Unter
dem
Aspekt
der
Wettbewerbsfähigkeit
betrachtet,
ist
Europa
eine
Dienstleistungswirtschaft.
From
the
point
of
view
of
competitiveness,
Europe
is
a
service
economy.
Europarl v8
Ich
habe
den
Friedensprozeß
bisher
mehr
unter
dem
politischen
Aspekt
betrachtet.
I
have,
up
till
now,
examined
the
peace
work
mainly
from
the
political
standpoint.
Europarl v8
Daher
ist
auch
dieser
Protektionismus
eine
Überlebenslehre
unter
dem
Aspekt
der
sozialen
Sicherheit.
In
this
respect
also
this
type
of
protectionism
is,
from
the
point
of
view
of
social
security,
a
question
of
survival.
Europarl v8
Unter
dem
Aspekt
der
Lissabon-Strategie
ist
der
Fremdenverkehr
zunehmend
mit
neuen
Technologien
verknüpft.
From
the
point
of
view
of
the
Lisbon
Strategy,
tourism
is
increasingly
linked
to
new
technology.
Europarl v8
Zu
dem
Thema
werde
ich
unter
dem
Aspekt
der
Entwicklungszusammenarbeit
Stellung
nehmen.
Mr
President,
I
am
approaching
the
subject
from
the
angle
of
development
cooperation.
Europarl v8
Daher
sollten
die
Maßnahmen
unter
dem
Aspekt
des
gleichberechtigten
Zugangs
geprüft
werden.
Measures
should,
therefore,
be
considered
with
a
view
to
ensuring
equity
of
access.
TildeMODEL v2018
Das
neue
Institut
sollte
die
vorhandenen
Datensätze
eingehend
unter
dem
Gender-Aspekt
untersuchen.
The
new
institute
should
conduct
an
in-depth
analysis
of
existing
data
sets
from
a
gender
perspective.
TildeMODEL v2018
Das
Aufbrechen
nationaler
Monopole
ist
auch
unter
dem
Aspekt
des
Binnenmarkts
zu
begrüßen.
This
breaking
of
national
monopolies
is
also
to
be
welcomed
in
the
Internal
Market.
TildeMODEL v2018
Das
Aufbrechen
nationaler
Monopole
ist
auch
unter
dem
Aspekt
des
Binnenmarkts
zu
begrüßen.
This
breaking
of
national
monopolies
is
also
to
be
welcomed
in
the
Internal
Market.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
vom
Ausschuss
unter
dem
Aspekt
eines
diskriminierungsfreien
Zugangs
begrüßt.
This
situation
is
welcomed
by
the
EESC
on
the
grounds
of
ensuring
that
there
is
no
discrimination
over
access.
TildeMODEL v2018
Diese
Investitionen
sollten
unter
dem
Aspekt
der
Energieeffizienz
geprüft
werden.
The
investments
should
be
assessed
from
the
point
of
view
of
energy
efficiency.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Konsultation
werden
unter
dem
Aspekt
der
Entwicklung
eines
Gemeinschaftsinstruments
analysiert.
The
results
of
the
consultation
will
be
analysed
with
a
view
to
creating
a
Community
instrument.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
auch
unter
dem
Aspekt
der
Subsidiarität
sinnvoll.
This
is
efficient
from
a
subsidiarity
point
of
view
too.
TildeMODEL v2018
Eine
Gesamtbewertung
der
beiden
Zulassungsverfahren
unter
dem
Aspekt
des
Kosten-Nutzen-Verhältnisses
ist
schwierig.
An
overall
assessment
of
the
two
authorisation
procedures
in
terms
of
cost-benefit
is
difficult.
TildeMODEL v2018
Diese
Kriterien
sind
unter
dem
MwSt-Aspekt
jedoch
nicht
maßgeblich
und
können
irreführend
sein.
These
criteria
are
irrelevant
and
potentially
misleading
from
the
point
of
view
of
VAT.
TildeMODEL v2018
Diese
Initiative
ist
gerade
unter
dem
Aspekt
der
größeren
Transparenz
von
großer
Bedeutung.
This
initiative
is
important
expressly
in
terms
of
increased
transparency.
TildeMODEL v2018
Im
Baugewerbe
wurden
die
Arbeitsbedingungen
unter
dem
Aspekt
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
erörtert.
The
construction
industry
dealt
with
the
problem
of
working
conditions
from
the
health
and
safety
angle.
TildeMODEL v2018
Wir
überprüfen
den
gesamten
europäischen
Rechtsbestand
erstmalig
unter
dem
Aspekt
der
Wettbewerbsfähigkeit.
For
the
first
time,
we
are
screening
the
entire
corpus
of
European
legislation
from
the
point
of
view
of
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Aspekt
der
Auftragsvergabe
und
der
Auszahlungsquote
ist
die
Phare-Managementleistung
zufriedenstellend.
The
Phare
management
performance
in
terms
of
contracting
and
payments
is
satisfactory.
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Aspekt
der
Schlüssigkeit
sind
sich
die
Maßnahmenpakete
ähnlich.
In
terms
of
coherence,
the
packages
are
similar.
TildeMODEL v2018
Unter
dem
wirtschaftlichen
Aspekt
lassen
sich
diese
drei
Maßnahmen
folgendermaßen
werten:
We
can
translate
these
three
measures
into
economic
terms
as
follows:
TildeMODEL v2018
Brittan
sondere
unter
dem
Aspekt
der
Urteile
des
Gerichtshofs
die
Verbraucherinteressen
absolut
vorrangig.
Cassanmagnago
Cerretti
adoption
of
the
tripartite
model
that
was
agreed
in
the
past
between
the
Commission
and
the
European
Par
liament.
EUbookshop v2
Wir
sind
unter
dem
institutionellen
Aspekt
des
gemein
samen
Interesses
Teil
der
Definition.
The
mandate
adopted
on
6
March
provides
for
Croatia
to
receive
32%
or
just
under
a
third
of
this
protocol.
EUbookshop v2
Zahlreiche
Fragen
wurden
unter
dem
Aspekt
der
Beteiligung
der
neu
hinzutretenden
Länder
behandelt.
Many
questions
were
thus
examined
in
the
light
of
the
participation
of
the
acceding
countries.
EUbookshop v2
Außerdem
wurden
die
Projekte
unter
dem
Aspekt
der
Kostensteigerung
überprüft.
The
situation
with
respectto
escalations
of
project
costs
was
alsoreviewed.
EUbookshop v2