Translation of "Unter dem hinweis" in English

Er hat also unter anderem mit dem Hinweis auf die Rechtswahlfreiheit ein Eingreifen der Grundfreiheiten verneint.
In other words, the Court held that there was no violation of the basic freedoms, pointing to the freedom to determine which law was applicable.
EUbookshop v2

Bernhard von Tieschowitz beschrieb die Szenen 1930 unter dem Hinweis auf ihre umstrittene Deutung.
Bernhard von Tieschowitz explained the scenes in 1930, while he highlighted that they are controversely interpreted.
WikiMatrix v1

Das Datum einer Karte steht unter dem Hinweis “Positions” in jeder Rasterkarte.
The horizontal datum is described under the remark “Positions” on each raster chart.
ParaCrawl v7.1

Ich halte das für ganz wesentlich, weil wir wissen, daß es genug politische Widerstände geben wird gegen die Erweiterung, die man unter dem Hinweis auf die fehlende Institutionenreform noch hinausschieben möchte.
I consider that to be quite essential, because we know that there will be enough political resistance against enlargement, which some people would like to postpone while pointing at the absence of institutional reform.
Europarl v8

Was nun droht, und was ich wirklich befürchte, ist ein ganz schweres Dilemma, daß sich einerseits die politische Situation so entwickeln kann, daß es zu keiner Reform der Institutionen kommt und auf der anderen Seite die Erweiterung unter dem Hinweis auf die fehlende Reform der Institutionen aufgeschoben oder überhaupt für unmöglich erklärt wird.
What we are now faced with, and what I really fear, is a very difficult dilemma, that on the one hand the political situation could develop in such a way that the institutions will not get to be reformed and that, on the other, enlargement will be postponed, or even declared to be impossible, in view of the lack of institutional reform.
Europarl v8

Unter dem Hinweis auf den starken Rückgang der Ausfuhrpreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft behauptete eine interessierte Partei, dass (i) dies dafür spreche, dass zwischen den subventionierten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf dem Gemeinschaftsmarkt kein ursächlicher Zusammenhang bestehe und (ii) dies als selbstverursachte Schädigung angesehen werden könne.
Pointing at the sizeable drop in the export prices of the Community industry, one interested party claimed that (i) this was indicative of the absence of causal link between subsidised imports and the injury suffered by the Community industry in the Community market and (ii) this could be regarded as self-inflicted injury.
DGT v2019

Unter dem Hinweis auf den starken Rückgang der Ausfuhrpreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft behauptete eine interessierte Partei, dass (i) dies dafür spreche, dass zwischen den gedumpten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf dem Gemeinschaftsmarkt kein ursächlicher Zusammenhang bestehe und (ii) dies als selbstverursachte Schädigung angesehen werden könne.
Pointing at the sizeable drop in the export prices of the Community industry, one interested party claimed that (i) this was indicative of the absence of causal link between dumped imports and the injury suffered by the Community industry in the Community market and (ii) this could be regarded as self-inflicted injury.
DGT v2019

Die Veröffentlichung der Solvenzkapitalanforderung kann gegebenenfalls unter dem Hinweis erfolgen, dass ihr endgültiger Betrag nach wie der aufsichtlichen Bewertung unterliegt.
The disclosure of the Solvency Capital Requirement shall be accompanied, where applicable, by an indication that its final amount is still subject to supervisory assessment.
TildeMODEL v2018

Herr Voß verteidigt seinen Text unter dem Hinweis auf die Zustimmung der Fach­gruppe und den Umstand, dass es leichter sei, 4.000 Tonnen Saatgut reinzuhalten und zu kontrollie­ren als fünf Millionen Tonnen Ernte.
Mr Voss defended his text; he pointed out the section had supported it, and that it was easier to keep 4,000 tonnes of seed uncontaminated and under control than five million tonnes of crops.
TildeMODEL v2018

Die Option des Bauträgers sollte unter dem Hinweis gefördert werden, dass das einzel­staatliche Recht nach dem Vorbild Italiens gleichzeitig den Schutz der Ideen des Bauträgers und einen gleichberechtigten Zugang zu öffentlichen Aufträgen ermöglichen muss.
The practice of the promoter should be encouraged by pointing out that national law must, as in Italy, enable both protection of the promoter's ideas and equal access to public contracts.
TildeMODEL v2018

Die Option des Bauträgers sollte unter dem Hinweis gefördert werden, dass das einzel­staat­liche Recht nach dem Vorbild Italiens gleichzeitig den Schutz der Ideen des Bauträgers und einen gleichberechtigten Zugang zu öffentlichen Aufträgen ermöglichen muss.
The practice of the promoter should be encouraged by pointing out that national law must, as in Italy, enable both protection of the promoter's ideas and equal access to public contracts.
TildeMODEL v2018

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass diese Maßnahmen auf der Grundlage von Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe b AEUV als Rettungsbeihilfen für ein Unternehmen in Schwierigkeiten mit dem Binnenmarkt vereinbar waren, und genehmigte die Maßnahmen ab dem 3. Oktober 2008 für einen Zeitraum von sechs Monaten unter dem Hinweis darauf, dass sie die Beihilfen nach Ablauf dieses Zeitraums als strukturelle Maßnahme erneut bewerten werde.
The Commission considered these measures to be rescue aid for an enterprise in difficulty and therefore compatible with the internal market on the basis of Article 107(3)(b) TFEU, and authorised these measures for a period of six months from 3 October 2008, specifying that after that time the Commission would have to re-evaluate the aid as a structural measure.
DGT v2019

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass diese Maßnahmen auf der Grundlage von Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe b AEUV als Rettungsbeihilfen für Unternehmen in Schwierigkeiten mit dem Gemeinamen Markt vereinbar waren, und genehmigte die Maßnahmen ab dem 3. Oktober 2008 für einen Zeitraum von sechs Monaten unter dem Hinweis darauf, dass sie die Beihilfe nach Ablauf dieses Zeitraums als strukturelle Maßnahme erneut bewerten werde.
The Commission considered these measures to be rescue aid to an undertaking in difficulty and therefore compatible with the internal market on the basis of Article 107(3)(b) TFEU, and authorised the measures for a period of six months from 3 October 2008, specifying that after that time the Commission would re-evaluate the aid as a structural measure.
DGT v2019

Die Veröffentlichung der Solvenzkapitalanforderung muss gegebenenfalls unter dem Hinweis erfolgen, dass ihr Endbetrag noch aufsichtlich geprüft wird.
The disclosure of the Solvency Capital Requirement shall be accompanied, where applicable, by an indication that its final amount is still subject to supervisory assessment.
DGT v2019

Die Veröffentlichung der Solvenzkapitalanforderung kann gegebenenfalls unter dem Hinweis erfolgen, dass ihr endgültiger Betrag nach wie vor der aufsichtlichen Bewertung unterliegt.
The disclosure of the Solvency Capital Requirement shall be accompanied, where applicable, by an indication that its final amount is still subject to supervisory assessment.
TildeMODEL v2018

Dennoch hat Kanada anscheinend während der letzten Konferenz der NAFO im Juni argumentiert, daß es dies nicht als einen der Punkte des Abkommens betrachtet, unter dem Hinweis, daß es nur in einem Schreiben der EU enthalten ist, nicht aber im Text des Abkommens selbst.
This study showed that the manage ment of Community programmes was very economical, even the most economical, in terms of management and personnel costs by comparison with the amount for the programmes financed. I would also be happy to meet Mrs Quisthoudt-Rowohl, if she wishes, to explain the contents of this report to her.
EUbookshop v2

Auch unter dem Hinweis von Portales erklärte Prieto der peruanisch-bolivianischen Konföderation, die eine gescheiterte Anti-Regierungs-Revolte unterstützt hatte, den Krieg.
Also under Portales' advise, Prieto declared war on the Peru-Bolivian Confederation, who had backed a failed anti-government revolt.
WikiMatrix v1

Der Gerichtshof wies die Argumente der Klägerinnen unter anderem mit dem Hinweis zurück, daß die Gemeinschaftsorgane bei der Festsetzung der im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik verfolgten Ziele einen weiten Beurteilungsund Ermessensspielraum haben.
The Court rejected the applicants' arguments, pointing out in particular that the Community institutions enjoyed a large measure of discretion in defining the objectives pursued under the common agricultural policy.
EUbookshop v2

Bereits bei seiner Antrittsrede forderte er unter dem Hinweis auf Philipp Jacob Speners Pia desideria, dass die Theologie umkehre und statt der Spekulation die Frömmigkeit pflege.
In his inaugural address he argued, with reference to Philipp Spener's Pia desideria , that theology should pursue piety rather than engaging in speculation.
WikiMatrix v1

Diese Tatsache wird oft unter dem Hinweis darauf beklagt, daß die Arbeitskräfte eigentliche dorthin gehen sollten, wo sie am produktivsten sind und wo sie somit auch die höchsten Löhne erzielen könnten.
This is frequently lamented with the comment that workers should go to where they are most productive on the one hand and where they can thus also obtain the highest wages on the other hand.
EUbookshop v2

Die Woiwodschaft Pommern beschreibt die PKM als „das größte Projekt in der 12-jährigen Geschichte der Woiwodschaft“, unter dem Hinweis, dass die Verwaltung der Woiwodschaft Pommern noch nie zuvor in ihrer Geschichte ein Projekt im Wert von über 700 Millionen PLN (über 200 Millionen USD) beauftragt habe.
The Pomeranian Voivodeship describes the PKM as 'the greatest project (epokowa inwestycja) in the 12-year history of the Voivodeship,', pointing out that never before in its history has the Pomeranian government undertaken a project costing over 700 million z? (over $200 million).
WikiMatrix v1

Unter dem Hinweis "im wesentlichen inert gegenüber Acrolein" wird verstanden, daß das Trägermaterial keine Polymerisation des Acroleins auslösen darf, andererseits eine partielle Umsetzung des Acroleins mit an der Oberfläche des Trägers haftenden funktionellen Gruppen, wie etwa Hydroxyl- oder Carboxylgruppen, nicht ausgeschlossen wird.
The statement "basically inert relative to acrolein" is understood to mean that the carrier does not induce polymerization of the acrolein, but that a partial reaction of acrolein with functional groups on the surface of the carrier, e.g., hydroxyl or carboxyl groups, is not excluded.
EuroPat v2

Am 6. März machte die Regierung des Vereinigten Königreichs im Zusammenhang mit der Übernahme von Northumbrian Water durch Lyonnaise des Eaux erstmals ein berechtigtes Interesse gemäß Artikel 21 Absatz 3 der Fusionskontrollverordnung unter dem Hinweis auf das britische Wasserwirtschaftsgesetz geltend.
On 6 March the United Kingdom authorities made, in the context of the proposed acquisition of NorthumbrianWaterby Lyonnaße des Eaw,the first application under Article 2l(3) of the Merger
EUbookshop v2