Translation of "Unter dem hinweis" in English
Er
hat
also
unter
anderem
mit
dem
Hinweis
auf
die
Rechtswahlfreiheit
ein
Eingreifen
der
Grundfreiheiten
verneint.
In
other
words,
the
Court
held
that
there
was
no
violation
of
the
basic
freedoms,
pointing
to
the
freedom
to
determine
which
law
was
applicable.
EUbookshop v2
Bernhard
von
Tieschowitz
beschrieb
die
Szenen
1930
unter
dem
Hinweis
auf
ihre
umstrittene
Deutung.
Bernhard
von
Tieschowitz
explained
the
scenes
in
1930,
while
he
highlighted
that
they
are
controversely
interpreted.
WikiMatrix v1
Das
Datum
einer
Karte
steht
unter
dem
Hinweis
“Positions”
in
jeder
Rasterkarte.
The
horizontal
datum
is
described
under
the
remark
“Positions”
on
each
raster
chart.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
das
für
ganz
wesentlich,
weil
wir
wissen,
daß
es
genug
politische
Widerstände
geben
wird
gegen
die
Erweiterung,
die
man
unter
dem
Hinweis
auf
die
fehlende
Institutionenreform
noch
hinausschieben
möchte.
I
consider
that
to
be
quite
essential,
because
we
know
that
there
will
be
enough
political
resistance
against
enlargement,
which
some
people
would
like
to
postpone
while
pointing
at
the
absence
of
institutional
reform.
Europarl v8
Was
nun
droht,
und
was
ich
wirklich
befürchte,
ist
ein
ganz
schweres
Dilemma,
daß
sich
einerseits
die
politische
Situation
so
entwickeln
kann,
daß
es
zu
keiner
Reform
der
Institutionen
kommt
und
auf
der
anderen
Seite
die
Erweiterung
unter
dem
Hinweis
auf
die
fehlende
Reform
der
Institutionen
aufgeschoben
oder
überhaupt
für
unmöglich
erklärt
wird.
What
we
are
now
faced
with,
and
what
I
really
fear,
is
a
very
difficult
dilemma,
that
on
the
one
hand
the
political
situation
could
develop
in
such
a
way
that
the
institutions
will
not
get
to
be
reformed
and
that,
on
the
other,
enlargement
will
be
postponed,
or
even
declared
to
be
impossible,
in
view
of
the
lack
of
institutional
reform.
Europarl v8
Unter
dem
Hinweis
auf
den
starken
Rückgang
der
Ausfuhrpreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
behauptete
eine
interessierte
Partei,
dass
(i)
dies
dafür
spreche,
dass
zwischen
den
subventionierten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
kein
ursächlicher
Zusammenhang
bestehe
und
(ii)
dies
als
selbstverursachte
Schädigung
angesehen
werden
könne.
Pointing
at
the
sizeable
drop
in
the
export
prices
of
the
Community
industry,
one
interested
party
claimed
that
(i)
this
was
indicative
of
the
absence
of
causal
link
between
subsidised
imports
and
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
in
the
Community
market
and
(ii)
this
could
be
regarded
as
self-inflicted
injury.
DGT v2019
Unter
dem
Hinweis
auf
den
starken
Rückgang
der
Ausfuhrpreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
behauptete
eine
interessierte
Partei,
dass
(i)
dies
dafür
spreche,
dass
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
kein
ursächlicher
Zusammenhang
bestehe
und
(ii)
dies
als
selbstverursachte
Schädigung
angesehen
werden
könne.
Pointing
at
the
sizeable
drop
in
the
export
prices
of
the
Community
industry,
one
interested
party
claimed
that
(i)
this
was
indicative
of
the
absence
of
causal
link
between
dumped
imports
and
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
in
the
Community
market
and
(ii)
this
could
be
regarded
as
self-inflicted
injury.
DGT v2019
Die
Veröffentlichung
der
Solvenzkapitalanforderung
kann
gegebenenfalls
unter
dem
Hinweis
erfolgen,
dass
ihr
endgültiger
Betrag
nach
wie
der
aufsichtlichen
Bewertung
unterliegt.
The
disclosure
of
the
Solvency
Capital
Requirement
shall
be
accompanied,
where
applicable,
by
an
indication
that
its
final
amount
is
still
subject
to
supervisory
assessment.
TildeMODEL v2018
Herr
Voß
verteidigt
seinen
Text
unter
dem
Hinweis
auf
die
Zustimmung
der
Fachgruppe
und
den
Umstand,
dass
es
leichter
sei,
4.000
Tonnen
Saatgut
reinzuhalten
und
zu
kontrollieren
als
fünf
Millionen
Tonnen
Ernte.
Mr
Voss
defended
his
text;
he
pointed
out
the
section
had
supported
it,
and
that
it
was
easier
to
keep
4,000
tonnes
of
seed
uncontaminated
and
under
control
than
five
million
tonnes
of
crops.
TildeMODEL v2018
Die
Option
des
Bauträgers
sollte
unter
dem
Hinweis
gefördert
werden,
dass
das
einzelstaatliche
Recht
nach
dem
Vorbild
Italiens
gleichzeitig
den
Schutz
der
Ideen
des
Bauträgers
und
einen
gleichberechtigten
Zugang
zu
öffentlichen
Aufträgen
ermöglichen
muss.
The
practice
of
the
promoter
should
be
encouraged
by
pointing
out
that
national
law
must,
as
in
Italy,
enable
both
protection
of
the
promoter's
ideas
and
equal
access
to
public
contracts.
TildeMODEL v2018
Die
Option
des
Bauträgers
sollte
unter
dem
Hinweis
gefördert
werden,
dass
das
einzelstaatliche
Recht
nach
dem
Vorbild
Italiens
gleichzeitig
den
Schutz
der
Ideen
des
Bauträgers
und
einen
gleichberechtigten
Zugang
zu
öffentlichen
Aufträgen
ermöglichen
muss.
The
practice
of
the
promoter
should
be
encouraged
by
pointing
out
that
national
law
must,
as
in
Italy,
enable
both
protection
of
the
promoter's
ideas
and
equal
access
to
public
contracts.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
vertrat
die
Auffassung,
dass
diese
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
von
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
b
AEUV
als
Rettungsbeihilfen
für
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
waren,
und
genehmigte
die
Maßnahmen
ab
dem
3.
Oktober
2008
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
unter
dem
Hinweis
darauf,
dass
sie
die
Beihilfen
nach
Ablauf
dieses
Zeitraums
als
strukturelle
Maßnahme
erneut
bewerten
werde.
The
Commission
considered
these
measures
to
be
rescue
aid
for
an
enterprise
in
difficulty
and
therefore
compatible
with
the
internal
market
on
the
basis
of
Article
107(3)(b)
TFEU,
and
authorised
these
measures
for
a
period
of
six
months
from
3
October
2008,
specifying
that
after
that
time
the
Commission
would
have
to
re-evaluate
the
aid
as
a
structural
measure.
DGT v2019
Die
Kommission
vertrat
die
Auffassung,
dass
diese
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
von
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
b
AEUV
als
Rettungsbeihilfen
für
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
mit
dem
Gemeinamen
Markt
vereinbar
waren,
und
genehmigte
die
Maßnahmen
ab
dem
3.
Oktober
2008
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
unter
dem
Hinweis
darauf,
dass
sie
die
Beihilfe
nach
Ablauf
dieses
Zeitraums
als
strukturelle
Maßnahme
erneut
bewerten
werde.
The
Commission
considered
these
measures
to
be
rescue
aid
to
an
undertaking
in
difficulty
and
therefore
compatible
with
the
internal
market
on
the
basis
of
Article
107(3)(b)
TFEU,
and
authorised
the
measures
for
a
period
of
six
months
from
3
October
2008,
specifying
that
after
that
time
the
Commission
would
re-evaluate
the
aid
as
a
structural
measure.
DGT v2019
Die
Veröffentlichung
der
Solvenzkapitalanforderung
muss
gegebenenfalls
unter
dem
Hinweis
erfolgen,
dass
ihr
Endbetrag
noch
aufsichtlich
geprüft
wird.
The
disclosure
of
the
Solvency
Capital
Requirement
shall
be
accompanied,
where
applicable,
by
an
indication
that
its
final
amount
is
still
subject
to
supervisory
assessment.
DGT v2019
Die
Veröffentlichung
der
Solvenzkapitalanforderung
kann
gegebenenfalls
unter
dem
Hinweis
erfolgen,
dass
ihr
endgültiger
Betrag
nach
wie
vor
der
aufsichtlichen
Bewertung
unterliegt.
The
disclosure
of
the
Solvency
Capital
Requirement
shall
be
accompanied,
where
applicable,
by
an
indication
that
its
final
amount
is
still
subject
to
supervisory
assessment.
TildeMODEL v2018
Dennoch
hat
Kanada
anscheinend
während
der
letzten
Konferenz
der
NAFO
im
Juni
argumentiert,
daß
es
dies
nicht
als
einen
der
Punkte
des
Abkommens
betrachtet,
unter
dem
Hinweis,
daß
es
nur
in
einem
Schreiben
der
EU
enthalten
ist,
nicht
aber
im
Text
des
Abkommens
selbst.
This
study
showed
that
the
manage
ment
of
Community
programmes
was
very
economical,
even
the
most
economical,
in
terms
of
management
and
personnel
costs
by
comparison
with
the
amount
for
the
programmes
financed.
I
would
also
be
happy
to
meet
Mrs
Quisthoudt-Rowohl,
if
she
wishes,
to
explain
the
contents
of
this
report
to
her.
EUbookshop v2
Auch
unter
dem
Hinweis
von
Portales
erklärte
Prieto
der
peruanisch-bolivianischen
Konföderation,
die
eine
gescheiterte
Anti-Regierungs-Revolte
unterstützt
hatte,
den
Krieg.
Also
under
Portales'
advise,
Prieto
declared
war
on
the
Peru-Bolivian
Confederation,
who
had
backed
a
failed
anti-government
revolt.
WikiMatrix v1
Der
Gerichtshof
wies
die
Argumente
der
Klägerinnen
unter
anderem
mit
dem
Hinweis
zurück,
daß
die
Gemeinschaftsorgane
bei
der
Festsetzung
der
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
verfolgten
Ziele
einen
weiten
Beurteilungsund
Ermessensspielraum
haben.
The
Court
rejected
the
applicants'
arguments,
pointing
out
in
particular
that
the
Community
institutions
enjoyed
a
large
measure
of
discretion
in
defining
the
objectives
pursued
under
the
common
agricultural
policy.
EUbookshop v2
Bereits
bei
seiner
Antrittsrede
forderte
er
unter
dem
Hinweis
auf
Philipp
Jacob
Speners
Pia
desideria,
dass
die
Theologie
umkehre
und
statt
der
Spekulation
die
Frömmigkeit
pflege.
In
his
inaugural
address
he
argued,
with
reference
to
Philipp
Spener's
Pia
desideria
,
that
theology
should
pursue
piety
rather
than
engaging
in
speculation.
WikiMatrix v1
Diese
Tatsache
wird
oft
unter
dem
Hinweis
darauf
beklagt,
daß
die
Arbeitskräfte
eigentliche
dorthin
gehen
sollten,
wo
sie
am
produktivsten
sind
und
wo
sie
somit
auch
die
höchsten
Löhne
erzielen
könnten.
This
is
frequently
lamented
with
the
comment
that
workers
should
go
to
where
they
are
most
productive
on
the
one
hand
and
where
they
can
thus
also
obtain
the
highest
wages
on
the
other
hand.
EUbookshop v2
Die
Woiwodschaft
Pommern
beschreibt
die
PKM
als
„das
größte
Projekt
in
der
12-jährigen
Geschichte
der
Woiwodschaft“,
unter
dem
Hinweis,
dass
die
Verwaltung
der
Woiwodschaft
Pommern
noch
nie
zuvor
in
ihrer
Geschichte
ein
Projekt
im
Wert
von
über
700
Millionen
PLN
(über
200
Millionen
USD)
beauftragt
habe.
The
Pomeranian
Voivodeship
describes
the
PKM
as
'the
greatest
project
(epokowa
inwestycja)
in
the
12-year
history
of
the
Voivodeship,',
pointing
out
that
never
before
in
its
history
has
the
Pomeranian
government
undertaken
a
project
costing
over
700
million
z?
(over
$200
million).
WikiMatrix v1
Unter
dem
Hinweis
"im
wesentlichen
inert
gegenüber
Acrolein"
wird
verstanden,
daß
das
Trägermaterial
keine
Polymerisation
des
Acroleins
auslösen
darf,
andererseits
eine
partielle
Umsetzung
des
Acroleins
mit
an
der
Oberfläche
des
Trägers
haftenden
funktionellen
Gruppen,
wie
etwa
Hydroxyl-
oder
Carboxylgruppen,
nicht
ausgeschlossen
wird.
The
statement
"basically
inert
relative
to
acrolein"
is
understood
to
mean
that
the
carrier
does
not
induce
polymerization
of
the
acrolein,
but
that
a
partial
reaction
of
acrolein
with
functional
groups
on
the
surface
of
the
carrier,
e.g.,
hydroxyl
or
carboxyl
groups,
is
not
excluded.
EuroPat v2
Am
6.
März
machte
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
im
Zusammenhang
mit
der
Übernahme
von
Northumbrian
Water
durch
Lyonnaise
des
Eaux
erstmals
ein
berechtigtes
Interesse
gemäß
Artikel
21
Absatz
3
der
Fusionskontrollverordnung
unter
dem
Hinweis
auf
das
britische
Wasserwirtschaftsgesetz
geltend.
On
6
March
the
United
Kingdom
authorities
made,
in
the
context
of
the
proposed
acquisition
of
NorthumbrianWaterby
Lyonnaße
des
Eaw,the
first
application
under
Article
2l(3)
of
the
Merger
EUbookshop v2