Translation of "Unter dem hintergrund" in English
Unter
dem
schwarzen
Hintergrund
der
Werke
kann
man
frühere
Formen
und
Konturen
erahnen.
Under
the
black
background
one
becomes
aware
of
earlier
forms
and
contours.
ParaCrawl v7.1
Independent
Broadcast
Programm
und
Unterstützung,
um
die
Musik
unter
dem
Desktop
Hintergrund
zu
spielen.
Independent
broadcast
program
and
support
to
play
the
music
under
desktop
backgrond.
CCAligned v1
Palmen,
Vögel
und
nahe
gelegenen
Spielplatz
kann
auch
unter
dem
hintergrund
gesehen
werden.
Palm
trees,
birds
and
nearby
playground
may
also
be
seen
in
the
background.
ParaCrawl v7.1
Invertieren
Sie
die
Auswahl
und
speichern
Sie
die
neue
Auswahl
unter
dem
Namen
"Hintergrund".
I
invert
this
selection
and
save
the
result
under
the
name
"background".
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Empfehlung
-
die
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
der
Mitteilung
der
Kommission
aus
dem
Jahre
1996
über
die
Durchführung
des
Umweltrechts
der
Gemeinschaft
und
den
Empfehlungen
des
EU-Netzes
für
die
Anwendung
und
Durchsetzung
des
Umweltrechts
(IMPEL)
zu
sehen
ist
-
bezweckt
die
Festlegung
von
Leitlinien
für
die
Durchführung
von
Umweltinspektionen
in
den
Mitgliedstaaten.
The
purpose
of
the
Recommendation
-
which
must
be
considered
inter
alia
against
the
background
of
the
1996
Commission
Communication
on
Implementing
Community
Environmental
Law
and
the
recommendations
made
by
the
EU
Network
for
the
Implementation
and
Enforcement
of
Environmental
Law
(IMPEL)
-
is
to
establish
guidelines
on
environmental
inspections
carried
out
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Eine
sorgfältige
Be
achtung
durch
den
Ministerrat
werden
die
handelspolitischen
Beziehungen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
anderen
Partnern
der
industrialisierten
Welt
erfordern,
und
zwar
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
der
Vorbereitungen
auf
die
kommende
GATT-Verhand-lungsrunde.
Mr
President,
for
the
sake
of
brevity,
I
will
pass
over
European
political
cooperation
and
will
conclude
by
acknowledging
that
I
have
put
rather
a
lot
of
ques
tions,
but
I
have
done
so
in
the
belief
that
the
President
of
the
Council
is
seriously
willing
to
enter
into
dialogue
with
the
European
Parliament.
This
is
what
he
said.
EUbookshop v2
Projektarbeit
mit
mehreren
KSETA-Doktoranden
und
KCETA-Wissenschaftlern
(siehe
auch
Foto
links)
zur
Modellierung
der
Gasverteilung
in
der
Tritiumquelle
von
KATRIN,
insbesondere
unter
dem
Hintergrund
der
Auswertung
der
Messdaten
aus
den
beiden
Messphasen
in
diesem
Jahr.
Project
work
with
several
KSETA
PhD
students
and
KCETA
scientists
(see
photo
on
the
left)
to
model
the
gas
distribution
in
the
tritium
source
of
KATRIN,
especially
under
the
background
of
the
evaluation
of
the
measurement
data
from
the
two
measurement
phases
this
year.
ParaCrawl v7.1
Unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
sich
neu
entwickelnder
Technologien
wie
Virtual
Reality
(VR)
und
Augmented
Reality
(AR)
müssen
Designer
lernen,
wie
sie
ihren
Nutzern
in
diesen
Medien
eine
beeindruckende
und
positive
Erfahrung
verschaffen
können.
With
the
emerging
technologies
of
virtual
reality
(VR)
and
augmented
reality
(AR)
designers
have
to
learn
how
to
create
impressive
and
positive
experiences
for
users
of
these
media.
ParaCrawl v7.1
In
Tiflis
ging
es
bei
der
"Kaukasischen
Richterkonferenz",
veranstaltet
von
der
GIZ
im
Auftrag
des
BMZ
sowie
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP),
um
eine
Bestandsaufnahme
der
Justizreform
im
Südkaukasus,
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
der
"Bangalore
Principles
of
Judicial
Conduct"
("Bangalore-Prinzipien
zum
richterlichen
Verhalten",
siehe
auch
Kasten
rechts).
In
Tbilisi,
the
Caucasus
judges'
conference
was
facilitated
by
GIZ
on
behalf
of
the
German
Federal
Ministry
for
Economic
Cooperation
and
Development
(BMZ)
and
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP).
The
participants
took
stock
of
the
judicial
reforms
in
the
South
Caucasus
region
in
the
light
of
the
Bangalore
Principles
of
Judicial
Conduct
(see
Box,
right).
ParaCrawl v7.1
Der
Aufsichtsrat
hat
zwischenzeitlich
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
geänderter
regulatorischer
Anforderungen
im
März
2014
mit
Wirkung
ab
dem
1.
Januar
2014
auf
Vorschlag
des
Vergütungskontrollausschusses
ein
neues
System
für
die
Vorstandsvergütung
beschlossen,
welches
der
Empfehlung
in
Ziffer
4.2.3
Abs.
2
Satz
6
des
Kodex
entspricht.
In
March
2014,
against
the
background
of
amended
regulatory
requirements
and
at
the
proposal
of
the
Remuneration
Control
Committee,
the
Supervisory
Board
approved
a
new
remuneration
system
for
members
of
the
Management
Board,
which
took
effect
from
1
January
2014
and
which
complies
with
the
recommendation
given
in
section
4.2.3
(2)
sentence
6
of
the
Codex.
ParaCrawl v7.1
Am
nächsten
Tag
zieht
die
Action
in
die
Princes
Street
im
Herzen
der
Stadt
unter
dem
Hintergrund
des
majestätischen
Edinburgh
Castle
und
bietet
unglaubliche
Live-Musik
und
Unterhaltung
sowie
offene
Bars
und
Imbissstände
und
endet
mit
der
weltgrößten
Wiedergabe
von
Auld
Lang
Syne,
zusammen
mit
einem
spektakulären
Feuerwerk,
wenn
die
Uhr
Mitternacht
schlägt.
Next
day,
the
action
moves
to
Princes
Street
in
the
heart
of
the
city,
under
the
backdrop
of
the
majestic
Edinburgh
Castle,
and
offers
incredible
live
music
and
entertainment
as
well
as
open
bars
and
food
stands
and
culminates
with
the
world's
biggest
rendition
of
Auld
Lang
Syne,
along
with
spectacular
fireworks
high
up
in
the
sky
as
the
clock
strikes
midnight.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Hintergrund
der
klassischen
Wägetechnik
wurden
die
Grundlagen
für
ein
neues
optisches
Messsystem
zur
Messung
von
Verformungen
an
Bauteilen
entwickelt
und
patentrechtlich
geschützt.
Under
the
background
of
classical
weighing
the
foundations
for
a
new
optical
measurement
system
for
measuring
deformations
of
components
were
developed
and
patented.
ParaCrawl v7.1
Die
Lufthansa
Group
erwartet
für
das
laufende
Geschäftsjahr
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
unsicherer
geopolitischer
Entwicklungen
und
steigender
Treibstoffpreise
ein
Ergebnis
leicht
unter
dem
des
Vorjahres.
In
the
current
fiscal
year,
the
Lufthansa
Group
expects
a
result
slightly
below
the
performance
of
2016,
in
part
due
to
uncertain
geopolitical
developments
and
rising
fuel
prices.
ParaCrawl v7.1
Im
Segment
Sport
erwartet
der
Vorstand
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
jüngster
Indikationen
zur
Entwicklung
des
TV-
und
Digital-Werbegeschäfts
der
SPORT1-Plattformen
sowie
zur
Geschäftsentwicklung
in
der
PLAZAMEDIA-Gruppe
nun
im
Vergleich
zum
Vorjahr
einen
deutlichen
Umsatzrückgang
und
ein
negatives
EBIT.
In
the
Segment
Sports,
the
Management
Board
now
expects
a
significant
decline
in
sales
year-on-year
and
a
negative
EBIT,
due
among
other
things
to
the
latest
indications
on
the
development
of
the
TV
and
digital
advertising
business
of
the
SPORT1
platforms
and
on
the
business
development
in
the
PLAZAMEDIA
group.Â
ParaCrawl v7.1
Der
Aufsichtsrat
hat
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
geänderter
regulatorischer
Anforderungen
im
März
2014
mit
Wirkung
ab
dem
1.
Januar
2014
auf
Vorschlag
des
Vergütungskontrollausschusses
ein
neues
System
für
die
Vorstandsvergütung
beschlossen,
welches
der
Empfehlung
in
Ziffer
4.2.3
Abs.
2
Satz
6
des
Kodex
entspricht.
In
December
2014,
against
the
background
of
changed
regulatory
requirements,
and
based
upon
a
proposal
by
the
Remuneration
Control
Committee,
the
Supervisory
Board
approved
a
new
remuneration
system
for
members
of
the
Management
Board,
with
effect
from
1
January
2014.
The
new
remuneration
system
complies
with
the
recommendation
in
section
4.2.3
(2)
sentence
6
of
the
Code.
ParaCrawl v7.1
Ganz
anders
jedoch
der
ÖVP-Abgeordnete
Rübig:
Die
Wettbewerbsfähigkeit
müsse
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
der
Wirtschaftskrise
erhöht
werden,
die
in
der
Verordnung
561/2006
definierten
Lenk-
und
Ruhezeiten
seien
ausreichend.
The
MEP
Paul
RÃ1?4big
of
the
Austrian
People's
Party
ÖVP,
however,
voiced
a
completely
different
opinion:
competitiveness
had
to
be
increased,
among
others
also
against
the
background
of
the
economic
crisis;
the
driving
times
and
rest
periods
defined
in
the
Regulation
(EC)
561/2006
would
be
sufficient.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
bereits
genannten
Hintergrund,
dass
der
menschliche
Körper
zwischen
zehn
und
50
Millionen
Körperzellen
pro
Sekunde
abbaut
und
durch
neue
Zellen
ersetzt,
ist
es
sehr
wichtig,
nach
Möglichkeiten
zu
suchen,
mit
denen
die
Prozesse
der
Regeneration
gefördert
werden
können.
Given
the
aforementioned
fact
that
the
human
body
breaks
down
between
10
and
50
million
cells
a
second
and
replaces
them
with
new
cells,
it
is
very
important
to
search
for
means
to
support
these
regenerative
processes.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ausstellung
über
die
große
Chance,
unter
dem
Hintergrund
von
„One
Belt
und
Straße“
konzentrieren,
Clustering
nationalen
und
globale
neue
Technologien
und
Produkte
von
einigen
relevanten
Branchen,
wie
zum
Beispiel
enthalten...
This
exposition
will
focus
on
the
huge
opportunity
under
the
background
of
“One
Belt
and
Road”,clustering
domestic
and
global
new
technologies
and
products
from
some
relevant
industries,such
as
contain...
ParaCrawl v7.1
Über
die
Anforderungen
an
die
Lehre
in
den
Ingenieurwissenschaften,
unter
anderem
vor
dem
Hintergrund
von
Digitalisierung
und
Industrie
4.0,
sprechen
Professor
Thomas
Zwick
(KIT)
und
Professor
Frank
Allgöwer
(Universität
Stuttgart)
am
20.
März
ab
17.45
Uhr
.
Professor
Thomas
Zwick
(KIT)
and
Professor
Frank
Allgöwer
(University
of
Stuttgart)
will
be
speaking
about
the
requirements
of
teaching
in
the
engineering
sciences,
including
against
the
background
of
Digitalisation
and
Industry
4.0
on
20th
March
from
5.45
pm
.
Â
Â
ParaCrawl v7.1
Aber,
Aufmerksamkeit,
nehmen
Sie
die
Droge
mit
einem
systolischen
Druck
unter
180
auf
dem
Hintergrund
der
hypertensiven
Krise.
But,
attention,
taking
the
drug
with
a
systolic
pressure
below
180
on
the
background
of
hypertensive
crisis.
ParaCrawl v7.1
Auch
unter
dem
schwarzen
Hintergrund,
die
Figur
junge
8
scheint
zu
Fliege
ein
Drachen
in
beleuchteten,
So
ist
die
Wirkung
von
suchen,
durch
den
Einsatz
der
Primärfarben
2
und
klare
mitten
in
neutralen
Farben
und
dunkle.
Even
under
the
black
background,
the
figure's
boy
8
seems
to
fly
a
kite
in
lit,
such
is
the
effect
provided
by
looking,
by
the
use
of
primary
colors
2
and
clear
in
the
midst
of
neutral
colors
and
dark.
ParaCrawl v7.1