Translation of "Unter dem vorbehalt" in English
Acht
Länder
konnten
diese
Regelung
unter
dem
Vorbehalt
der
Gegenseitigkeit
annehmen.
Eight
countries
have
been
able
to
accept
this
arrangement,
subject
to
reciprocity.
TildeMODEL v2018
Diese
Abänderung
wird
unter
dem
redaktionellen
Vorbehalt
den
Artikel
7
betreffend
gebilligt.
It
is
acceptable
subject
to
the
drafting
reservation
relating
to
Article
7.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
Verkehr
und
Kommunikationsmittel
befürwortet
die
Kommissionsvorlage
unter
dem
Vorbehalt
nachstehender
Bemerkungen:
The
Section
endorses
the
Commission
proposal,
subject
to
the
following
comments
:
TildeMODEL v2018
Er
befürwortet
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
unter
dem
Vorbehalt
der
nachstehend
ausgeführten
Bemerkungen.
It
endorses
the
proposal,
subject
to
the
following
observations:
TildeMODEL v2018
Sie
befürwortet
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
unter
dem
Vorbehalt
der
nachstehend
ausgeführten
Bemerkungen.
It
endorses
the
proposal,
subject
to
the
following
observations:
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Vorbehalt
der
vorstehenden
Bemerkungen
stimmt
der
Ausschuß
den
Kommissionsvorschlägen
grundsätzlich
zu.
With
the
exception
of
the
above
remarks
the
Committee
generally
agrees
with
the
proposals.
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Vorbehalt
der
vorstehenden
Bemerkungen
stimmt
die
Fachgruppe
den
Kommissionsvorschlägen
grundsätzlich
zu.
With
the
exception
of
the
above
remarks
the
Section
generally
agrees
with
the
proposals.
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Vorbehalt
dieser
Änderung
verabschiedet
die
BUDGETGRUPPE
diesen
Entwurf
einstimmig.
Subject
to
that
amendment,
the
Budget
Group
endorsed
them
unanimously.
TildeMODEL v2018
Zudem
hat
er
seine
Feststellungen
unter
dem
Vorbehalt
der
abschließenden
Entscheidung
getroffen.
In
addition,
it
made
its
assessments
subject
to
the
final
decision.
EUbookshop v2
Die
Transaktion
steht
unter
dem
Vorbehalt
der
Zustimmung
durch
die
zuständigen
Wettbewerbsbehörden.
The
transaction
is
subject
to
approval
from
the
responsible
competition
authorities.
WikiMatrix v1
Der
Ausschuß
befürwortet
die
Kommissionsvorlage
unter
dem
Vorbehalt
folgender
Bemerkungen:
The
Committee
agrees
the
Commission's
proposal
but
makes
the
follow
ing
comments:
EUbookshop v2
Finnland
übernommen
werden,
selbstverständlich
unter
dem
Vorbehalt
gewisser
bei
trittsbedingter
Anpassungen.
Maastricht,
invited
Member
States
of
the
European
Union
to
accede
to
the
WEU
or
to
become
observers
if
they
so
wished.
EUbookshop v2
Er
schlägt
daher
unter
dem
dargelegten
Vorbehalt
hinsichtlich
der
Zulässigkeit
vor,
By
application
lodged
at
the
Registry
of
the
Court
of
First
Instance,
Monsanto
Company
brought
the
present
action.
EUbookshop v2
Dieser
Vorschlag
wurde
bereits
im
Parlament
unter
dem
Vorbehalt
einiger
Änderungsanträge
befürwortet.
This
proposal
has
already
received
a
favourable
opinion
from
Parliament,
subject
to
a
number
of
amendments.
EUbookshop v2
Der
Ausschuß
befürwortet
den
Kommissionsvorschlag
unter
dem
Vorbehalt
einiger
Bemerkungen.
The
following
groups
visited
the
Committee
during
the
period
covered
by
this
Bulletin:
EUbookshop v2
Das
Parlament
stimmte
dem
Vorschlag
unter
dem
Vorbehalt
bestimmte
Änderungsempfehlungen
zu.
The
Parliament
approved
the
proposal
subject
to
certain
recommendations
for
amendments.
EUbookshop v2
Der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
befürwortet
die
Kommissionsvorlage
unter
dem
Vorbehalt
nachstehender
Bemerkungen:
The
Committee
endorses
the
Commission
proposal,
subject
to
the
following
comments
:
TildeMODEL v2018
Der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
begrüßt
den
Änderungsvorschlag
unter
dem
Vorbehalt
folgender
Bemerkungen.
The
Economic
and
Social
Committee
welcomes
the
proposed
amendment,
subject
to
the
following
comments,
and
is
following
developments
in
the
regulation
of
the
growth
area
of
biotechnology
with
the
keenest
interest.
TildeMODEL v2018
Der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
stimmt
dem
Aktionsplan
unter
dem
Vorbehalt
nachstehender
Bemerkungen
zu:
The
Committee
endorses
the
Action
Plan
subject
to
the
following
comments:
TildeMODEL v2018
Der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß1
begrüßt
den
Änderungsvorschlag
unter
dem
Vorbehalt
folgender
Bemerkungen.
The
Economic
and
Social
Committee1
welcomes
the
proposed
amendment,
subject
to
the
following
comments,
and
is
following
developments
in
the
regulation
of
the
growth
area
of
biotechnology
with
the
keenest
interest.
TildeMODEL v2018
Die
Transaktion
steht
unter
dem
Vorbehalt
kartellbehördlicher
Genehmigungen.
The
transaction
is
subject
to
anti-trust
approval.
ParaCrawl v7.1
Der
Erwerb
steht
noch
unter
dem
Vorbehalt
der
Zustimmung
des
Bundeskartellamts.
The
acquisition
is
still
subject
to
the
approval
of
the
Federal
Cartel
Office.
ParaCrawl v7.1
Der
Zusammenschluss
steht
noch
unter
dem
Vorbehalt
der
Freigabe
durch
die
Wettbewerbsbehörden.
The
acquisition
needs
to
be
cleared
by
antitrust
authorities.
ParaCrawl v7.1