Translation of "Unter dem vorbehalt" in English

Acht Länder konnten diese Regelung unter dem Vorbehalt der Gegenseitigkeit annehmen.
Eight countries have been able to accept this arrangement, subject to reciprocity.
TildeMODEL v2018

Diese Abänderung wird unter dem redaktionellen Vorbehalt den Artikel 7 betreffend gebilligt.
It is acceptable subject to the drafting reservation relating to Article 7.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe Verkehr und Kommunikationsmittel befürwortet die Kommissionsvorlage unter dem Vorbehalt nachstehender Bemerkungen:
The Section endorses the Commission proposal, subject to the following comments :
TildeMODEL v2018

Er befürwortet den Anwendungsbereich der Verordnung unter dem Vorbehalt der nachstehend ausgeführten Bemerkungen.
It endorses the proposal, subject to the following observations:
TildeMODEL v2018

Sie befürwortet den Anwendungsbereich der Verordnung unter dem Vorbehalt der nachstehend ausgeführten Bemerkungen.
It endorses the proposal, subject to the following observations:
TildeMODEL v2018

Unter dem Vorbehalt der vorstehenden Bemerkungen stimmt der Ausschuß den Kommissionsvorschlägen grundsätzlich zu.
With the exception of the above remarks the Committee generally agrees with the proposals.
TildeMODEL v2018

Unter dem Vorbehalt der vorstehenden Bemerkungen stimmt die Fachgruppe den Kommissionsvorschlägen grundsätzlich zu.
With the exception of the above remarks the Section generally agrees with the proposals.
TildeMODEL v2018

Unter dem Vorbehalt dieser Änderung verabschiedet die BUDGETGRUPPE diesen Entwurf einstimmig.
Subject to that amendment, the Budget Group endorsed them unanimously.
TildeMODEL v2018

Zudem hat er seine Feststellungen unter dem Vorbehalt der abschließenden Entscheidung getroffen.
In addition, it made its assessments subject to the final decision.
EUbookshop v2

Die Transaktion steht unter dem Vorbehalt der Zustimmung durch die zuständigen Wettbewerbsbehörden.
The transaction is subject to approval from the responsible competition authorities.
WikiMatrix v1

Der Ausschuß befürwortet die Kommissionsvorlage unter dem Vorbehalt folgender Bemerkungen:
The Committee agrees the Commission's proposal but makes the follow ing comments:
EUbookshop v2

Finnland übernommen werden, selbstverständlich unter dem Vorbehalt gewisser bei trittsbedingter Anpassungen.
Maastricht, invited Member States of the European Union to accede to the WEU or to become observers if they so wished.
EUbookshop v2

Er schlägt daher unter dem dargelegten Vorbehalt hinsichtlich der Zulässigkeit vor,
By application lodged at the Registry of the Court of First Instance, Monsanto Company brought the present action.
EUbookshop v2

Dieser Vorschlag wurde bereits im Parlament unter dem Vorbehalt einiger Änderungsanträge befürwortet.
This proposal has already received a favourable opinion from Parliament, subject to a number of amendments.
EUbookshop v2

Der Ausschuß befürwortet den Kommissionsvorschlag unter dem Vorbehalt einiger Bemerkungen.
The following groups visited the Committee during the period covered by this Bulletin:
EUbookshop v2

Das Parlament stimmte dem Vorschlag unter dem Vorbehalt bestimmte Änderungsempfehlungen zu.
The Parliament approved the proposal subject to certain recommendations for amendments.
EUbookshop v2

Der Wirtschafts- und Sozialausschuß befürwortet die Kommissionsvorlage unter dem Vorbehalt nachstehender Bemerkungen:
The Committee endorses the Commission proposal, subject to the following comments :
TildeMODEL v2018

Der Wirtschafts- und Sozialausschuß begrüßt den Änderungsvorschlag unter dem Vorbehalt folgender Bemerkungen.
The Economic and Social Committee welcomes the proposed amendment, subject to the following comments, and is following developments in the regulation of the growth area of biotechnology with the keenest interest.
TildeMODEL v2018

Der Wirtschafts- und Sozialausschuß stimmt dem Aktionsplan unter dem Vorbehalt nachstehender Bemerkungen zu:
The Committee endorses the Action Plan subject to the following comments:
TildeMODEL v2018

Der Wirtschafts- und Sozialausschuß1 begrüßt den Änderungsvorschlag unter dem Vorbehalt folgender Bemerkungen.
The Economic and Social Committee1 welcomes the proposed amendment, subject to the following comments, and is following developments in the regulation of the growth area of biotechnology with the keenest interest.
TildeMODEL v2018

Die Transaktion steht unter dem Vorbehalt kartellbehördlicher Genehmigungen.
The transaction is subject to anti-trust approval.
ParaCrawl v7.1

Der Erwerb steht noch unter dem Vorbehalt der Zustimmung des Bundeskartellamts.
The acquisition is still subject to the approval of the Federal Cartel Office.
ParaCrawl v7.1

Der Zusammenschluss steht noch unter dem Vorbehalt der Freigabe durch die Wettbewerbsbehörden.
The acquisition needs to be cleared by antitrust authorities.
ParaCrawl v7.1