Übersetzung für "Unter dem hintergrund" in Englisch

Unter dem schwarzen Hintergrund der Werke kann man frühere Formen und Konturen erahnen.
Under the black background one becomes aware of earlier forms and contours.
ParaCrawl v7.1

Independent Broadcast Programm und Unterstützung, um die Musik unter dem Desktop Hintergrund zu spielen.
Independent broadcast program and support to play the music under desktop backgrond.
CCAligned v1

Palmen, Vögel und nahe gelegenen Spielplatz kann auch unter dem hintergrund gesehen werden.
Palm trees, birds and nearby playground may also be seen in the background.
ParaCrawl v7.1

Invertieren Sie die Auswahl und speichern Sie die neue Auswahl unter dem Namen "Hintergrund".
I invert this selection and save the result under the name "background".
ParaCrawl v7.1

Die von der Kommission vorgeschlagene Empfehlung - die unter anderem vor dem Hintergrund der Mitteilung der Kommission aus dem Jahre 1996 über die Durchführung des Umwelt­rechts der Gemeinschaft und den Empfehlungen des EU-Netzes für die Anwendung und Durch­set­zung des Umweltrechts (IMPEL) zu sehen ist - bezweckt die Festlegung von Leitlinien für die Durchführung von Umweltinspektionen in den Mitgliedstaaten.
The purpose of the Recommendation - which must be considered inter alia against the background of the 1996 Commission Communication on Implementing Community Environmental Law and the recommendations made by the EU Network for the Implementation and Enforcement of Environmental Law (IMPEL) - is to establish guidelines on environmental inspections carried out in the Member States.
TildeMODEL v2018

Eine sorgfältige Be achtung durch den Ministerrat werden die handelspolitischen Beziehungen zwischen der Gemeinschaft und den anderen Partnern der industrialisierten Welt erfordern, und zwar unter anderem vor dem Hintergrund der Vorbereitungen auf die kommende GATT-Verhand-lungsrunde.
Mr President, for the sake of brevity, I will pass over European political cooperation and will conclude by acknowledging that I have put rather a lot of ques tions, but I have done so in the belief that the President of the Council is seriously willing to enter into dialogue with the European Parliament. This is what he said.
EUbookshop v2

Projektarbeit mit mehreren KSETA-Doktoranden und KCETA-Wissenschaftlern (siehe auch Foto links) zur Modellierung der Gasverteilung in der Tritiumquelle von KATRIN, insbesondere unter dem Hintergrund der Auswertung der Messdaten aus den beiden Messphasen in diesem Jahr.
Project work with several KSETA PhD students and KCETA scientists (see photo on the left) to model the gas distribution in the tritium source of KATRIN, especially under the background of the evaluation of the measurement data from the two measurement phases this year.
ParaCrawl v7.1

Unter anderem vor dem Hintergrund sich neu entwickelnder Technologien wie Virtual Reality (VR) und Augmented Reality (AR) müssen Designer lernen, wie sie ihren Nutzern in diesen Medien eine beeindruckende und positive Erfahrung verschaffen können.
With the emerging technologies of virtual reality (VR) and augmented reality (AR) designers have to learn how to create impressive and positive experiences for users of these media.
ParaCrawl v7.1

In Tiflis ging es bei der "Kaukasischen Richterkonferenz", veranstaltet von der GIZ im Auftrag des BMZ sowie dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP), um eine Bestandsaufnahme der Justizreform im Südkaukasus, unter anderem vor dem Hintergrund der "Bangalore Principles of Judicial Conduct" ("Bangalore-Prinzipien zum richterlichen Verhalten", siehe auch Kasten rechts).
In Tbilisi, the Caucasus judges' conference was facilitated by GIZ on behalf of the German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP). The participants took stock of the judicial reforms in the South Caucasus region in the light of the Bangalore Principles of Judicial Conduct (see Box, right).
ParaCrawl v7.1

Der Aufsichtsrat hat zwischenzeitlich unter anderem vor dem Hintergrund geänderter regulatorischer Anforderungen im März 2014 mit Wirkung ab dem 1. Januar 2014 auf Vorschlag des Vergütungskontrollausschusses ein neues System für die Vorstandsvergütung beschlossen, welches der Empfehlung in Ziffer 4.2.3 Abs. 2 Satz 6 des Kodex entspricht.
In March 2014, against the background of amended regulatory requirements and at the proposal of the Remuneration Control Committee, the Supervisory Board approved a new remuneration system for members of the Management Board, which took effect from 1 January 2014 and which complies with the recommendation given in section 4.2.3 (2) sentence 6 of the Codex.
ParaCrawl v7.1

Am nächsten Tag zieht die Action in die Princes Street im Herzen der Stadt unter dem Hintergrund des majestätischen Edinburgh Castle und bietet unglaubliche Live-Musik und Unterhaltung sowie offene Bars und Imbissstände und endet mit der weltgrößten Wiedergabe von Auld Lang Syne, zusammen mit einem spektakulären Feuerwerk, wenn die Uhr Mitternacht schlägt.
Next day, the action moves to Princes Street in the heart of the city, under the backdrop of the majestic Edinburgh Castle, and offers incredible live music and entertainment as well as open bars and food stands and culminates with the world's biggest rendition of Auld Lang Syne, along with spectacular fireworks high up in the sky as the clock strikes midnight.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Hintergrund der klassischen Wägetechnik wurden die Grundlagen für ein neues optisches Messsystem zur Messung von Verformungen an Bauteilen entwickelt und patentrechtlich geschützt.
Under the background of classical weighing the foundations for a new optical measurement system for measuring deformations of components were developed and patented.
ParaCrawl v7.1

Die Lufthansa Group erwartet für das laufende Geschäftsjahr unter anderem vor dem Hintergrund unsicherer geopolitischer Entwicklungen und steigender Treibstoffpreise ein Ergebnis leicht unter dem des Vorjahres.
In the current fiscal year, the Lufthansa Group expects a result slightly below the performance of 2016, in part due to uncertain geopolitical developments and rising fuel prices.
ParaCrawl v7.1

Im Segment Sport erwartet der Vorstand unter anderem vor dem Hintergrund jüngster Indikationen zur Entwicklung des TV- und Digital-Werbegeschäfts der SPORT1-Plattformen sowie zur Geschäftsentwicklung in der PLAZAMEDIA-Gruppe nun im Vergleich zum Vorjahr einen deutlichen Umsatzrückgang und ein negatives EBIT.
In the Segment Sports, the Management Board now expects a significant decline in sales year-on-year and a negative EBIT, due among other things to the latest indications on the development of the TV and digital advertising business of the SPORT1 platforms and on the business development in the PLAZAMEDIA group.Â
ParaCrawl v7.1

Der Aufsichtsrat hat unter anderem vor dem Hintergrund geänderter regulatorischer Anforderungen im März 2014 mit Wirkung ab dem 1. Januar 2014 auf Vorschlag des Vergütungskontrollausschusses ein neues System für die Vorstandsvergütung beschlossen, welches der Empfehlung in Ziffer 4.2.3 Abs. 2 Satz 6 des Kodex entspricht.
In December 2014, against the background of changed regulatory requirements, and based upon a proposal by the Remuneration Control Committee, the Supervisory Board approved a new remuneration system for members of the Management Board, with effect from 1 January 2014. The new remuneration system complies with the recommendation in section 4.2.3 (2) sentence 6 of the Code.
ParaCrawl v7.1

Ganz anders jedoch der ÖVP-Abgeordnete Rübig: Die Wettbewerbsfähigkeit müsse unter anderem vor dem Hintergrund der Wirtschaftskrise erhöht werden, die in der Verordnung 561/2006 definierten Lenk- und Ruhezeiten seien ausreichend.
The MEP Paul RÃ1?4big of the Austrian People's Party ÖVP, however, voiced a completely different opinion: competitiveness had to be increased, among others also against the background of the economic crisis; the driving times and rest periods defined in the Regulation (EC) 561/2006 would be sufficient.
ParaCrawl v7.1

Unter dem bereits genannten Hintergrund, dass der menschliche Körper zwischen zehn und 50 Millionen Körperzellen pro Sekunde abbaut und durch neue Zellen ersetzt, ist es sehr wichtig, nach Möglichkeiten zu suchen, mit denen die Prozesse der Regeneration gefördert werden können.
Given the aforementioned fact that the human body breaks down between 10 and 50 million cells a second and replaces them with new cells, it is very important to search for means to support these regenerative processes.
ParaCrawl v7.1

Diese Ausstellung über die große Chance, unter dem Hintergrund von „One Belt und Straße“ konzentrieren, Clustering nationalen und globale neue Technologien und Produkte von einigen relevanten Branchen, wie zum Beispiel enthalten...
This exposition will focus on the huge opportunity under the background of “One Belt and Road”,clustering domestic and global new technologies and products from some relevant industries,such as contain...
ParaCrawl v7.1

Über die Anforderungen an die Lehre in den Ingenieurwissenschaften, unter anderem vor dem Hintergrund von Digitalisierung und Industrie 4.0, sprechen Professor Thomas Zwick (KIT) und Professor Frank Allgöwer (Universität Stuttgart) am 20. März ab 17.45 Uhr .
Professor Thomas Zwick (KIT) and Professor Frank Allgöwer (University of Stuttgart) will be speaking about the requirements of teaching in the engineering sciences, including against the background of Digitalisation and Industry 4.0 on 20th March from 5.45 pm . Â Â
ParaCrawl v7.1

Aber, Aufmerksamkeit, nehmen Sie die Droge mit einem systolischen Druck unter 180 auf dem Hintergrund der hypertensiven Krise.
But, attention, taking the drug with a systolic pressure below 180 on the background of hypertensive crisis.
ParaCrawl v7.1

Auch unter dem schwarzen Hintergrund, die Figur junge 8 scheint zu Fliege ein Drachen in beleuchteten, So ist die Wirkung von suchen, durch den Einsatz der Primärfarben 2 und klare mitten in neutralen Farben und dunkle.
Even under the black background, the figure's boy 8 seems to fly a kite in lit, such is the effect provided by looking, by the use of primary colors 2 and clear in the midst of neutral colors and dark.
ParaCrawl v7.1