Translation of "Unter dem druck von" in English

Blatz wurde 1958 unter dem steigenden Druck von Pabst aufgekauft.
Batista had come under increasing pressure by 1958.
WikiMatrix v1

Nun, das System kann schrittweise - unter dem Druck von Klimawandel,
Now, the system may gradually -- under pressure of climate change, erosion, biodiversity loss --
QED v2.0a

Die chinesische Botschaft geriet unter dem Druck von Jiang Zemins Regime in Panik.
The Chinese Embassy felt panic under pressure from Jiang's regime.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Druck von Abtreibungsgegnern wird der Text nun an den Frauenausschuss zurückgeschickt.
Under the pressure of "pro-Life" activists, the text will now be sent back to the women's committee.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Druck von Chengs Drohungen verstärkten die Wachen die Verfolgung der Praktizierenden.
Under pressure from Cheng's threats, some of the guards have increased the persecution of practitioners.
ParaCrawl v7.1

Ihr Ehemann ließ sich unter dem enormen Druck von ihr scheiden.
Her husband divorced her under huge pressure.
ParaCrawl v7.1

Sie vermeiden Panikreaktionen oder unkluge Entscheidungen unter dem Druck von Börsenkursen.
You avoid taking over-hasty decisions under the inspired by panic or covetousness.
ParaCrawl v7.1

Diese Polymeren umfassen alle Kunststoffe, die unter dem Einfluß von Druck und Temperatur fließfähig werden.
These polymers include all synthetics which are capable of flowing when subjected to pressure and temperature.
EuroPat v2

Bedauerlich ist nur, daß diese Anpassung nun unter dem Druck von Spekulationen vorgenommen werden mußte.
It is simply a pity that the adjustment had to be made under pressure from currency speculators.
EUbookshop v2

Nach einer Woche gab die dänische Regierung jedoch unter dem starken Druck von Leo Tindemans nach.
We do not want trench warfare, but rather to find a solution to the all too constricting and tense situation we are in.
EUbookshop v2

Solche Unternehmen melden Innovation und sind nur unter dem Druck von Marktkräften dazu zu bewegen.
Such firms avoid innovation and resort to it only if driven by market forces.Goverment programmes are available under which any firm/enterprise/organization can apply for technological assistance either to develope new products, or to solve technical problems or to expand into new processes.
EUbookshop v2

Unter dem Druck von Kirchen und Religionsgemeinschaften hat die Europäische Kommission ihren ursprünglichen Vorschlag geändert,
Under pressure by churches and religious communities, the European Commission amended its initial proposal in order to encompass
EUbookshop v2

Diese Ertragssteigerungen sind zudem unter dem verstärkten Druck von biotischen sowie abiotischen Stressoren dauerhaft zu erzielen.
In addition, these increases in yields must be maintained under the increased pressure of biotic and abiotic stresses.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Druck von Arbeitslosigkeit und Existenznot sind diese Zwänge besonders schwer zu ertragen.
Under the pressure of unemployment and poverty, these constraints are particularly hard to bear.
ParaCrawl v7.1

Folglich überbeansprucht der einzelne Bürger unter dem Druck von Hunger und Rohstoffknappheit oft das Ökosystem.
Consequently the single citizen, suffering from hunger and local shortage of resources overuses the ecosystem.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Druck von Xiao Bin wagte das Gefängnis nicht, mich zu entlassen.
Due to Xiao Bin's pressure, the prison did not dare to release me earlier.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Druck von Zhu brachten die Verbrecher Jin ins Badezimmer und schlugen ihn brutal.
Under pressure from Zhu, the criminals took Jin to the toilet and beat him severely.
ParaCrawl v7.1

Diese Polymere umfassen alle Kunststoffe, die unter dem Einfluss von Druck und Temperatur fließfähig werden.
These polymers include all plastics which are flowable under the influence of pressure and temperature.
EuroPat v2

Unter dem Druck der Klassenstöße von rechts und von links sind Diiferenzierungsprozesse in ihr unvermeidlich.
It is inevitably subject to processes of differentiation – under pressure of class impacts, both from the right and left.
ParaCrawl v7.1

Feng Lianxias Mann ließ sich im Februar 2004 unter dem Druck seines Arbeitgebers von ihr scheiden.
Ms. Feng's husband divorced her in February 2004, under pressure from his employers.
ParaCrawl v7.1

Doch 1939 ließ sich seine Frau unter dem Druck der Rassegesetzgebung von ihm scheiden.
However, in 1939, his wife divorced him in the face of pressure from the race laws.
ParaCrawl v7.1

Doch ihre Träume von Größe begannen schnell zu verblassen unter dem Druck von Genua und Florenz.
But its dreams of grandeur evaporated due to the pressure exerted by Genoa and Florence.
ParaCrawl v7.1

Der gesamte Mechanismus der kapitalistischen Produktionsweise versagt unter dem Druck der von ihr selbst erzeugten Produktivkräfte.
The whole mechanism of the capitalist mode of production breaks down under the pressure of the productive forces, its own creations.
ParaCrawl v7.1

Ondulin - gepresste Pappe durchnäßt unter dem Druck von Bitumen und lackiert in verschiedenen Farben.
Ondulin - pressed cardboard soaked under the pressure of bitumen and painted in different colors.
ParaCrawl v7.1

Großbritannien, Deutschland und Spanien haben das erreicht - alle drei im Übrigen unter dem Druck von Sozialdemokraten und Sozialisten - die anderen nicht.
Great Britain, Germany and Spain have done this, and incidentally, all three were pressured by social democrats and socialists, and the other Member States have not.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir dieses Prinzip bald auf aus Glas und Porzellan hergestellte Produkte sowie auch andere Waren ausweiten werden und dass wir dies schaffen werden, bevor europäische Produkte völlig von unserem Markt verschwinden, unter dem Druck von minderwertiger Billigware.
I hope we will soon extend this principle to products made from glass and porcelain and other commodities as well, and that we will manage to do so before European products completely disappear from our market under pressure from cheap low-quality products.
Europarl v8

Im Gegenteil, wir haben erkannt, dass in einem Klima der wirtschaftlichen Rezession, in dem die nationalen Haushalte sich unter dem stetigen Druck von Einschränkungen befinden, die Europäische Union hierbei ein Beispiel setzen muss.
On the contrary, we recognised that in the climate of an economic recession where national budgets are under the constant pressure of restrictions, the European Union's budget must set an example on this.
Europarl v8

Ich möchte allerdings klar darauf hinweisen, daß ich nicht bereit bin, unter dem Druck von mehr oder weniger öffentlich arrangierten Indiskretionen sowie von aus ihrem Zusammenhang gerissenen Aussagen blindwütig und grundlos eine Hexenjagd zu betreiben.
However, I would stress that I am not prepared, under the pressure of more or less orchestrated leaks to the public and quotations taken out of context, to take part in an indiscriminate and unfounded witch hunt.
Europarl v8