Translation of "Unter dem druck von" in English
Blatz
wurde
1958
unter
dem
steigenden
Druck
von
Pabst
aufgekauft.
Batista
had
come
under
increasing
pressure
by
1958.
WikiMatrix v1
Nun,
das
System
kann
schrittweise
-
unter
dem
Druck
von
Klimawandel,
Now,
the
system
may
gradually
--
under
pressure
of
climate
change,
erosion,
biodiversity
loss
--
QED v2.0a
Die
chinesische
Botschaft
geriet
unter
dem
Druck
von
Jiang
Zemins
Regime
in
Panik.
The
Chinese
Embassy
felt
panic
under
pressure
from
Jiang's
regime.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Druck
von
Abtreibungsgegnern
wird
der
Text
nun
an
den
Frauenausschuss
zurückgeschickt.
Under
the
pressure
of
"pro-Life"
activists,
the
text
will
now
be
sent
back
to
the
women's
committee.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Druck
von
Chengs
Drohungen
verstärkten
die
Wachen
die
Verfolgung
der
Praktizierenden.
Under
pressure
from
Cheng's
threats,
some
of
the
guards
have
increased
the
persecution
of
practitioners.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Ehemann
ließ
sich
unter
dem
enormen
Druck
von
ihr
scheiden.
Her
husband
divorced
her
under
huge
pressure.
ParaCrawl v7.1
Sie
vermeiden
Panikreaktionen
oder
unkluge
Entscheidungen
unter
dem
Druck
von
Börsenkursen.
You
avoid
taking
over-hasty
decisions
under
the
inspired
by
panic
or
covetousness.
ParaCrawl v7.1
Diese
Polymeren
umfassen
alle
Kunststoffe,
die
unter
dem
Einfluß
von
Druck
und
Temperatur
fließfähig
werden.
These
polymers
include
all
synthetics
which
are
capable
of
flowing
when
subjected
to
pressure
and
temperature.
EuroPat v2
Bedauerlich
ist
nur,
daß
diese
Anpassung
nun
unter
dem
Druck
von
Spekulationen
vorgenommen
werden
mußte.
It
is
simply
a
pity
that
the
adjustment
had
to
be
made
under
pressure
from
currency
speculators.
EUbookshop v2
Nach
einer
Woche
gab
die
dänische
Regierung
jedoch
unter
dem
starken
Druck
von
Leo
Tindemans
nach.
We
do
not
want
trench
warfare,
but
rather
to
find
a
solution
to
the
all
too
constricting
and
tense
situation
we
are
in.
EUbookshop v2
Solche
Unternehmen
melden
Innovation
und
sind
nur
unter
dem
Druck
von
Marktkräften
dazu
zu
bewegen.
Such
firms
avoid
innovation
and
resort
to
it
only
if
driven
by
market
forces.Goverment
programmes
are
available
under
which
any
firm/enterprise/organization
can
apply
for
technological
assistance
either
to
develope
new
products,
or
to
solve
technical
problems
or
to
expand
into
new
processes.
EUbookshop v2
Unter
dem
Druck
von
Kirchen
und
Religionsgemeinschaften
hat
die
Europäische
Kommission
ihren
ursprünglichen
Vorschlag
geändert,
Under
pressure
by
churches
and
religious
communities,
the
European
Commission
amended
its
initial
proposal
in
order
to
encompass
EUbookshop v2
Diese
Ertragssteigerungen
sind
zudem
unter
dem
verstärkten
Druck
von
biotischen
sowie
abiotischen
Stressoren
dauerhaft
zu
erzielen.
In
addition,
these
increases
in
yields
must
be
maintained
under
the
increased
pressure
of
biotic
and
abiotic
stresses.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Druck
von
Arbeitslosigkeit
und
Existenznot
sind
diese
Zwänge
besonders
schwer
zu
ertragen.
Under
the
pressure
of
unemployment
and
poverty,
these
constraints
are
particularly
hard
to
bear.
ParaCrawl v7.1
Folglich
überbeansprucht
der
einzelne
Bürger
unter
dem
Druck
von
Hunger
und
Rohstoffknappheit
oft
das
Ökosystem.
Consequently
the
single
citizen,
suffering
from
hunger
and
local
shortage
of
resources
overuses
the
ecosystem.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Druck
von
Xiao
Bin
wagte
das
Gefängnis
nicht,
mich
zu
entlassen.
Due
to
Xiao
Bin's
pressure,
the
prison
did
not
dare
to
release
me
earlier.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Druck
von
Zhu
brachten
die
Verbrecher
Jin
ins
Badezimmer
und
schlugen
ihn
brutal.
Under
pressure
from
Zhu,
the
criminals
took
Jin
to
the
toilet
and
beat
him
severely.
ParaCrawl v7.1
Diese
Polymere
umfassen
alle
Kunststoffe,
die
unter
dem
Einfluss
von
Druck
und
Temperatur
fließfähig
werden.
These
polymers
include
all
plastics
which
are
flowable
under
the
influence
of
pressure
and
temperature.
EuroPat v2
Unter
dem
Druck
der
Klassenstöße
von
rechts
und
von
links
sind
Diiferenzierungsprozesse
in
ihr
unvermeidlich.
It
is
inevitably
subject
to
processes
of
differentiation
–
under
pressure
of
class
impacts,
both
from
the
right
and
left.
ParaCrawl v7.1
Feng
Lianxias
Mann
ließ
sich
im
Februar
2004
unter
dem
Druck
seines
Arbeitgebers
von
ihr
scheiden.
Ms.
Feng's
husband
divorced
her
in
February
2004,
under
pressure
from
his
employers.
ParaCrawl v7.1
Doch
1939
ließ
sich
seine
Frau
unter
dem
Druck
der
Rassegesetzgebung
von
ihm
scheiden.
However,
in
1939,
his
wife
divorced
him
in
the
face
of
pressure
from
the
race
laws.
ParaCrawl v7.1
Doch
ihre
Träume
von
Größe
begannen
schnell
zu
verblassen
unter
dem
Druck
von
Genua
und
Florenz.
But
its
dreams
of
grandeur
evaporated
due
to
the
pressure
exerted
by
Genoa
and
Florence.
ParaCrawl v7.1
Der
gesamte
Mechanismus
der
kapitalistischen
Produktionsweise
versagt
unter
dem
Druck
der
von
ihr
selbst
erzeugten
Produktivkräfte.
The
whole
mechanism
of
the
capitalist
mode
of
production
breaks
down
under
the
pressure
of
the
productive
forces,
its
own
creations.
ParaCrawl v7.1
Ondulin
-
gepresste
Pappe
durchnäßt
unter
dem
Druck
von
Bitumen
und
lackiert
in
verschiedenen
Farben.
Ondulin
-
pressed
cardboard
soaked
under
the
pressure
of
bitumen
and
painted
in
different
colors.
ParaCrawl v7.1
Großbritannien,
Deutschland
und
Spanien
haben
das
erreicht
-
alle
drei
im
Übrigen
unter
dem
Druck
von
Sozialdemokraten
und
Sozialisten
-
die
anderen
nicht.
Great
Britain,
Germany
and
Spain
have
done
this,
and
incidentally,
all
three
were
pressured
by
social
democrats
and
socialists,
and
the
other
Member
States
have
not.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
wir
dieses
Prinzip
bald
auf
aus
Glas
und
Porzellan
hergestellte
Produkte
sowie
auch
andere
Waren
ausweiten
werden
und
dass
wir
dies
schaffen
werden,
bevor
europäische
Produkte
völlig
von
unserem
Markt
verschwinden,
unter
dem
Druck
von
minderwertiger
Billigware.
I
hope
we
will
soon
extend
this
principle
to
products
made
from
glass
and
porcelain
and
other
commodities
as
well,
and
that
we
will
manage
to
do
so
before
European
products
completely
disappear
from
our
market
under
pressure
from
cheap
low-quality
products.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
wir
haben
erkannt,
dass
in
einem
Klima
der
wirtschaftlichen
Rezession,
in
dem
die
nationalen
Haushalte
sich
unter
dem
stetigen
Druck
von
Einschränkungen
befinden,
die
Europäische
Union
hierbei
ein
Beispiel
setzen
muss.
On
the
contrary,
we
recognised
that
in
the
climate
of
an
economic
recession
where
national
budgets
are
under
the
constant
pressure
of
restrictions,
the
European
Union's
budget
must
set
an
example
on
this.
Europarl v8
Ich
möchte
allerdings
klar
darauf
hinweisen,
daß
ich
nicht
bereit
bin,
unter
dem
Druck
von
mehr
oder
weniger
öffentlich
arrangierten
Indiskretionen
sowie
von
aus
ihrem
Zusammenhang
gerissenen
Aussagen
blindwütig
und
grundlos
eine
Hexenjagd
zu
betreiben.
However,
I
would
stress
that
I
am
not
prepared,
under
the
pressure
of
more
or
less
orchestrated
leaks
to
the
public
and
quotations
taken
out
of
context,
to
take
part
in
an
indiscriminate
and
unfounded
witch
hunt.
Europarl v8