Translation of "Unter dem deckmantel" in English
Verbirgt
sich
da
vielleicht
ein
Mangel
an
Objektivität
unter
dem
Deckmantel
politischer
Korrektheit?
Could
this
be
seen
as
a
lack
of
objectivity
for
the
sake
of
political
correctness?
Europarl v8
Warum
passiert
dann
zum
Beispiel
unter
dem
Deckmantel
der
Maastricht-Kriterien
das
Gegenteil?
Why
does
the
opposite
happen,
under
the
guise
of
the
Maastricht
criteria?
Europarl v8
Unter
dem
Deckmantel
einer
Pseudodemokratie
herrscht
ein
militärstaatliches
Regime.
They
live
under
a
military
regime
in
the
guise
of
a
pseudo-democracy.
Europarl v8
Entwicklungspolitische
Ziele
sollten
nicht
unter
dem
Deckmantel
der
Fischereipolitik
verfolgt
werden.
Fisheries
policy
should
not
be
used
to
cloak
the
objectives
of
development
policy.
Europarl v8
Letzteres
geschieht
unter
dem
Deckmantel
der
Anklage
subversiver
Tätigkeiten.
The
latter
is
done
under
the
veiled
indictment
of
subversive
activities.
Europarl v8
Und
es
wird
unter
dem
verlogenen
Deckmantel
einer
angeblichen
Überproduktion
begangen.
And
it
is
being
perpetrated
under
the
mendacious
cover
of
alleged
over-production.
Europarl v8
Unter
dem
Deckmantel
juristischer
Argumente
haben
manche
Abgeordnete
in
Wirklichkeit
die
Tabakindustrie
verteidigt.
Under
cover
of
legal
arguments,
a
number
of
MEPs
have
actually
been
defending
the
tobacco
industry.
Europarl v8
All
dies
geschieht
selbstverständlich
unter
dem
Deckmantel
umfassender
Maßnahmen
zur
Beruhigung
der
Öffentlichkeit.
All
of
this,
of
course,
under
the
guise
of
considerable
measures
to
put
the
mind
of
public
opinion
at
rest.
Europarl v8
Unter
dem
Deckmantel
der
Anonymität
werden
Feiglinge
zu
Maulhelden.
Under
the
cloak
of
anonymity
cowards
are
acting
as
big-mouth.
Tatoeba v2021-03-10
Die
französische
Gesellschaft
nährt
Ungleichheiten
unter
dem
Deckmantel
des
Gleichstellungsdiskurses.
French
society
fosters
inequality
under
the
veneer
of
a
discourse
of
equality.
TildeMODEL v2018
Wir
beginnen
gerade
die
Mobilmachung,
unter
dem
Deckmantel
eines
Manövers.
We've
just
begun
the
mobilization
under
cover
of
a
pre-arranged
exercise,
sir
OpenSubtitles v2018
Sie
begeben
sich
unter
dem
Deckmantel
einer
Nierentransplantation
in
die
Klinik.
You're
going
to
Geneva
to
get
a
sample
of
a
top-secret
virus.
You're
going
in
for
a
kidney
transplant.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
wird
leider
unter
dem
Deckmantel
kommerzieller
Werbung
zuviel
politische
Werbung
betrieben.
To
this
latter
amount
has
been
added
a
new
allocation
of
2.55
million
ECU
for
the
financing
of
supplementary
storage
capacity.
EUbookshop v2
Unter
dem
Deckmantel
philosophischer
Theorien
huldigt
sie
einer
neonazistischen
Ideologie
(199).
Under
cover
of
philosophical
speculation
it
promotes
a
neonazi
ideology
('").
EUbookshop v2
Unter
dem
Deckmantel
der
Gesundheitsfürsorge
wird
eine
erbarmungslose
Selektions-
und
Auslese
politik
betrieben.
Under
the
guise
of
health
care,
China
is
pursuing
a
merciless
selection
policy.
EUbookshop v2
Wer
raubt
ernsthaft
die
Ölvorräte
eines
Landes
unter
dem
Deckmantel
einer
Friedensoperation?
To
attempt
to
hijack
a
country's
oil
under
the
cover
of
a
peacekeeping
operation?
OpenSubtitles v2018
Auch
dort
erscheint
er
nur
unter
dem
Deckmantel
der
Frömmigkeit.
But
even
there
he
appears
under
the
cover
of
piety.
ParaCrawl v7.1
Diese
Unterstützung
findet
unter
dem
Deckmantel
der
Förderung
sicherer
Abtreibung
statt.
It
is
surreptitiously
promoted
under
the
guise
of
backing
safe
abortion.
ParaCrawl v7.1
Dann
unter
dem
Deckmantel
der
Freundschaft
Verwirrung
beginnt.
Then,
under
the
guise
of
friendship
confusion
starts.
ParaCrawl v7.1
All
das
geschieht
unter
dem
Deckmantel
einer
über
den
Klassen
stehenden
Ideologie.
All
this
is
concealed
under
the
mask
of
an
ideology
that
stands
above
classes.
ParaCrawl v7.1
Es
dürfen
keine
Zölle
unter
dem
Deckmantel
der
nationalen
Sicherheit
erhoben
werden.
Tariffs
must
not
be
imposed
under
the
guise
of
national
security.
ParaCrawl v7.1
Diese
Scams
sind
häufig
unter
dem
Deckmantel
der
"Hypothek"
Rettungsprogramme.
These
scams
are
commonly
under
the
guise
of
"mortgage
rescue"
programs.
ParaCrawl v7.1