Translation of "Unter beachtung der vorschriften" in English

All dies geschieht ausschließlich unter Beachtung der geltenden datenschutzrechtlichen Vorschriften.
All this takes place solely in compliance with the applicable data protection regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Menge und Größe der Fische werden unter Beachtung der Vorschriften.
The amount and size of fish will be in compliance with the regulations.
CCAligned v1

Der Konzern-Zwischenlagebericht wurde unter Beachtung der anwendbaren Vorschriften des WpHG aufgestellt.
The interim management report for the Group was prepared in accordance with the applicable provisions of the WpHG.
ParaCrawl v7.1

Personenbezogene Daten sind vom Vertragspartner unter Beachtung der gesetzlichen Vorschriften zu verarbeiten.
Personal data is to be processed by the contractual party in accordance with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch für den grenzüberschreitenden Handel unter Beachtung der jeweiligen nationalen Vorschriften.
This also applies in the case of cross-border trade in compliance with the respective national regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung dieser Website ist nur unter Beachtung der gesetzlichen Vorschriften zulässig.
The use of this website is only permitted subject to compliance with the provisions of the law.
CCAligned v1

Unter Beachtung der gesetzlichen Vorschriften unterliegen die Fluchtwege einer ständigen Kontrolle.
Emergency escape routes are subject to permanent control, in line with statutory guidelines.
ParaCrawl v7.1

Die Verarbeitung Ihrer Daten geschieht ausschließlich unter Beachtung der geltenden datenschutzrechtlichen Vorschriften.
Your data will exclusively be processed subject to compliance with the applicable data protection regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Tätigkeiten werden unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen selbständig ausgeübt.
The activities are carried out independently according to the relevant standards and safety regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Bilanz der Werft sei unter Beachtung der Vorschriften über ausreichende Rückstellungen sorgfältig ausgearbeitet worden.
The yard’s balance sheet was carefully drafted taking into consideration the rules on maintaining sufficient capital.
DGT v2019

Die Umsetzung dieser Maßnahmen sollte unter Beachtung der Vorschriften des Stabilitäts- und Wachstumspakts erfolgen.
The implementation of these actions should take place in full compliance with the rules of the Stability and Growth Pact.
TildeMODEL v2018

Der gesamte Prozess der Projektierung wird unter Beachtung der aktuellen Vorschriften transparent und strukturiert dokumentiert.
The entire project planning process is documented in a transparent and structured manner in compliance with current regulations.
CCAligned v1

Die Erhebung, Verarbeitung und Nutzung Ihrer Daten geschieht ausschließlich unter Beachtung der geltenden datenschutzrechtlichen Vorschriften.
The collection, processing and use of your data is handled exclusively in accordance to current data protection regulations.
ParaCrawl v7.1

Die elektrischen Anschlüsse können nur durch qualifiziertes Personal und unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften.
The electrical connections can be made only by qualified personnel and in compliance with relevant regulations.
CCAligned v1

Alle Kundendaten werden unter Beachtung der jeweils gültigen Vorschriften von uns gespeichert und verarbeitet.
All customer data will be processed and stored in compliance with the applicable regulations.
CCAligned v1

Sämtliche zur Verfügung gestellten Daten werden vertraulich und unter Beachtung der datenschutzrechtlichen Vorschriften behandelt.
All data provided will be treated confidentially and in compliance with data protection regulations.
ParaCrawl v7.1

Nicht weiter verwendbare Produktrückstände sollten ausgehärtetet und unter Beachtung der behördlichen Vorschriften einer Verbrennungsanlage zugeführt werden.
Spare amounts of the adhesive should be cured and then disposed of according to local regulations.
ParaCrawl v7.1

Das Gerät entspricht dem Stand der Technik unter Beachtung der ü blichen Vorschriften und Richtlinien.
This is a high-tech instrument requiring the strict observance of standard regulations and guidelines.
ParaCrawl v7.1

Die Erhebung und Verwendung Ihrer personenbezogenen Daten erfolgt daher unter strenger Beachtung der datenschutzrechtlichen Vorschriften.
That is why we only collect and use your personal data in strict compliance with the regulations under data protection legislation.
ParaCrawl v7.1

Die Verarbeitung und Nutzung Ihrer persönlichen Daten geschieht unter Beachtung der geltenden datenschutzrechtlichen Vorschriften.
Your personal data is processed and used in compliance with the applicable data protection regulations.
ParaCrawl v7.1

Nicht weiter verwendbare Produktrückstände sollten ausgehärtet und unter Beachtung der behördlichen Vorschriften einer Verbrennungsanlage zugeführt werden.
Spare amounts of the adhesive should be cured and then disposed of according to local regulations.
ParaCrawl v7.1

Ihre persönlichen Daten werden unter Beachtung der einschlägigen datenschutzrechtlichen Vorschriften erhoben, verarbeitet und genutzt.
Your personal data is collected, processed and used in compliance with the relevant data protection regulations.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen unserer Auto-Reparatur-Dienstleistungen verwendeten Produkte sind unter Beachtung der Vorschriften in Bezug auf Umweltverschmutzung.
Products used within our car repair services are in compliance with the regulations relating to environmental pollution.
ParaCrawl v7.1

Ihre Daten werden unter Beachtung der einschlägigen gesetzlichen Vorschriften erhoben, gespeichert und verarbeitet.
Your data will be collected, stored and processed in compliance with the relevant legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Daten werden dann unter Beachtung der einschlägigen rechtlichen Vorschriften in ihrer Personalakte gespeichert.
The data is subsequently stored in your personnel file in compliance with the applicable legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Alle Daten werden nur unter Beachtung der einschlägigen geseztlichen Vorschriften hier gespeichert und verarbeitet.
All data are stored only considering the appropriate geseztlichen regulations here and are processed.
ParaCrawl v7.1

Wir bemühen uns um engste Zusammenarbeit mit der Stadt Straßburg und der französischen Regierung, um die möglichst baldige Fertigstellung unter Beachtung der geltenden Vorschriften zu erreichen.
For our part, we are doing our utmost to cooperate with the city of Strasbourg and the French Government so that it can be completed as soon as possible, in accordance with the regulations which apply.
Europarl v8

Um das richtige Maß der Handelsbeziehungen mit China zu gewährleisten, müssen diese auf Engagement und einer strategischen Partnerschaft beruhen, die gemäß unseren gemeinsamen Werten und unter Beachtung der WTO-Vorschriften durch die Grundsätze der Reziprozität, des fairen Wettbewerbs und Handels geprägt ist.
In order to guarantee the correct level of trade relations with China, they must be based on engagement and strategic partnership that enshrines the principles of reciprocity, fair competition and trade, according to our common values and adherence to WTO rules.
Europarl v8

Lassen Sie mich diese beiden Vorträge verbinden und der Kommission sagen, dass ich ihr meinen Tribut zolle, da sie unter vollständiger Beachtung der Vorschriften und Obergrenzen für den Haushaltsplan 2011 alles in ihrer Macht Stehende unternommen hat.
Let me combine these two speeches and say that I would like to pay tribute to the Commission, as it has done all that it could, in full compliance with the rules and upper limits specified in the 2011 budget.
Europarl v8