Translation of "Unter beachtung der vorschriften" in English
All
dies
geschieht
ausschließlich
unter
Beachtung
der
geltenden
datenschutzrechtlichen
Vorschriften.
All
this
takes
place
solely
in
compliance
with
the
applicable
data
protection
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Menge
und
Größe
der
Fische
werden
unter
Beachtung
der
Vorschriften.
The
amount
and
size
of
fish
will
be
in
compliance
with
the
regulations.
CCAligned v1
Der
Konzern-Zwischenlagebericht
wurde
unter
Beachtung
der
anwendbaren
Vorschriften
des
WpHG
aufgestellt.
The
interim
management
report
for
the
Group
was
prepared
in
accordance
with
the
applicable
provisions
of
the
WpHG.
ParaCrawl v7.1
Personenbezogene
Daten
sind
vom
Vertragspartner
unter
Beachtung
der
gesetzlichen
Vorschriften
zu
verarbeiten.
Personal
data
is
to
be
processed
by
the
contractual
party
in
accordance
with
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
für
den
grenzüberschreitenden
Handel
unter
Beachtung
der
jeweiligen
nationalen
Vorschriften.
This
also
applies
in
the
case
of
cross-border
trade
in
compliance
with
the
respective
national
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
dieser
Website
ist
nur
unter
Beachtung
der
gesetzlichen
Vorschriften
zulässig.
The
use
of
this
website
is
only
permitted
subject
to
compliance
with
the
provisions
of
the
law.
CCAligned v1
Unter
Beachtung
der
gesetzlichen
Vorschriften
unterliegen
die
Fluchtwege
einer
ständigen
Kontrolle.
Emergency
escape
routes
are
subject
to
permanent
control,
in
line
with
statutory
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
Ihrer
Daten
geschieht
ausschließlich
unter
Beachtung
der
geltenden
datenschutzrechtlichen
Vorschriften.
Your
data
will
exclusively
be
processed
subject
to
compliance
with
the
applicable
data
protection
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Tätigkeiten
werden
unter
Beachtung
der
einschlägigen
Vorschriften
und
Sicherheitsbestimmungen
selbständig
ausgeübt.
The
activities
are
carried
out
independently
according
to
the
relevant
standards
and
safety
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Bilanz
der
Werft
sei
unter
Beachtung
der
Vorschriften
über
ausreichende
Rückstellungen
sorgfältig
ausgearbeitet
worden.
The
yard’s
balance
sheet
was
carefully
drafted
taking
into
consideration
the
rules
on
maintaining
sufficient
capital.
DGT v2019
Die
Umsetzung
dieser
Maßnahmen
sollte
unter
Beachtung
der
Vorschriften
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
erfolgen.
The
implementation
of
these
actions
should
take
place
in
full
compliance
with
the
rules
of
the
Stability
and
Growth
Pact.
TildeMODEL v2018
Der
gesamte
Prozess
der
Projektierung
wird
unter
Beachtung
der
aktuellen
Vorschriften
transparent
und
strukturiert
dokumentiert.
The
entire
project
planning
process
is
documented
in
a
transparent
and
structured
manner
in
compliance
with
current
regulations.
CCAligned v1
Die
Erhebung,
Verarbeitung
und
Nutzung
Ihrer
Daten
geschieht
ausschließlich
unter
Beachtung
der
geltenden
datenschutzrechtlichen
Vorschriften.
The
collection,
processing
and
use
of
your
data
is
handled
exclusively
in
accordance
to
current
data
protection
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
elektrischen
Anschlüsse
können
nur
durch
qualifiziertes
Personal
und
unter
Beachtung
der
einschlägigen
Vorschriften.
The
electrical
connections
can
be
made
only
by
qualified
personnel
and
in
compliance
with
relevant
regulations.
CCAligned v1
Alle
Kundendaten
werden
unter
Beachtung
der
jeweils
gültigen
Vorschriften
von
uns
gespeichert
und
verarbeitet.
All
customer
data
will
be
processed
and
stored
in
compliance
with
the
applicable
regulations.
CCAligned v1
Sämtliche
zur
Verfügung
gestellten
Daten
werden
vertraulich
und
unter
Beachtung
der
datenschutzrechtlichen
Vorschriften
behandelt.
All
data
provided
will
be
treated
confidentially
and
in
compliance
with
data
protection
regulations.
ParaCrawl v7.1
Nicht
weiter
verwendbare
Produktrückstände
sollten
ausgehärtetet
und
unter
Beachtung
der
behördlichen
Vorschriften
einer
Verbrennungsanlage
zugeführt
werden.
Spare
amounts
of
the
adhesive
should
be
cured
and
then
disposed
of
according
to
local
regulations.
ParaCrawl v7.1
Das
Gerät
entspricht
dem
Stand
der
Technik
unter
Beachtung
der
ü
blichen
Vorschriften
und
Richtlinien.
This
is
a
high-tech
instrument
requiring
the
strict
observance
of
standard
regulations
and
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Die
Erhebung
und
Verwendung
Ihrer
personenbezogenen
Daten
erfolgt
daher
unter
strenger
Beachtung
der
datenschutzrechtlichen
Vorschriften.
That
is
why
we
only
collect
and
use
your
personal
data
in
strict
compliance
with
the
regulations
under
data
protection
legislation.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
und
Nutzung
Ihrer
persönlichen
Daten
geschieht
unter
Beachtung
der
geltenden
datenschutzrechtlichen
Vorschriften.
Your
personal
data
is
processed
and
used
in
compliance
with
the
applicable
data
protection
regulations.
ParaCrawl v7.1
Nicht
weiter
verwendbare
Produktrückstände
sollten
ausgehärtet
und
unter
Beachtung
der
behördlichen
Vorschriften
einer
Verbrennungsanlage
zugeführt
werden.
Spare
amounts
of
the
adhesive
should
be
cured
and
then
disposed
of
according
to
local
regulations.
ParaCrawl v7.1
Ihre
persönlichen
Daten
werden
unter
Beachtung
der
einschlägigen
datenschutzrechtlichen
Vorschriften
erhoben,
verarbeitet
und
genutzt.
Your
personal
data
is
collected,
processed
and
used
in
compliance
with
the
relevant
data
protection
regulations.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
unserer
Auto-Reparatur-Dienstleistungen
verwendeten
Produkte
sind
unter
Beachtung
der
Vorschriften
in
Bezug
auf
Umweltverschmutzung.
Products
used
within
our
car
repair
services
are
in
compliance
with
the
regulations
relating
to
environmental
pollution.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Daten
werden
unter
Beachtung
der
einschlägigen
gesetzlichen
Vorschriften
erhoben,
gespeichert
und
verarbeitet.
Your
data
will
be
collected,
stored
and
processed
in
compliance
with
the
relevant
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Daten
werden
dann
unter
Beachtung
der
einschlägigen
rechtlichen
Vorschriften
in
ihrer
Personalakte
gespeichert.
The
data
is
subsequently
stored
in
your
personnel
file
in
compliance
with
the
applicable
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Alle
Daten
werden
nur
unter
Beachtung
der
einschlägigen
geseztlichen
Vorschriften
hier
gespeichert
und
verarbeitet.
All
data
are
stored
only
considering
the
appropriate
geseztlichen
regulations
here
and
are
processed.
ParaCrawl v7.1
Wir
bemühen
uns
um
engste
Zusammenarbeit
mit
der
Stadt
Straßburg
und
der
französischen
Regierung,
um
die
möglichst
baldige
Fertigstellung
unter
Beachtung
der
geltenden
Vorschriften
zu
erreichen.
For
our
part,
we
are
doing
our
utmost
to
cooperate
with
the
city
of
Strasbourg
and
the
French
Government
so
that
it
can
be
completed
as
soon
as
possible,
in
accordance
with
the
regulations
which
apply.
Europarl v8
Um
das
richtige
Maß
der
Handelsbeziehungen
mit
China
zu
gewährleisten,
müssen
diese
auf
Engagement
und
einer
strategischen
Partnerschaft
beruhen,
die
gemäß
unseren
gemeinsamen
Werten
und
unter
Beachtung
der
WTO-Vorschriften
durch
die
Grundsätze
der
Reziprozität,
des
fairen
Wettbewerbs
und
Handels
geprägt
ist.
In
order
to
guarantee
the
correct
level
of
trade
relations
with
China,
they
must
be
based
on
engagement
and
strategic
partnership
that
enshrines
the
principles
of
reciprocity,
fair
competition
and
trade,
according
to
our
common
values
and
adherence
to
WTO
rules.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
diese
beiden
Vorträge
verbinden
und
der
Kommission
sagen,
dass
ich
ihr
meinen
Tribut
zolle,
da
sie
unter
vollständiger
Beachtung
der
Vorschriften
und
Obergrenzen
für
den
Haushaltsplan
2011
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
unternommen
hat.
Let
me
combine
these
two
speeches
and
say
that
I
would
like
to
pay
tribute
to
the
Commission,
as
it
has
done
all
that
it
could,
in
full
compliance
with
the
rules
and
upper
limits
specified
in
the
2011
budget.
Europarl v8