Translation of "Unter beachtung der grundsätze" in English
Eine
Pensionskasse
hat
die
ihr
anvertrauten
Mittel
unter
Beachtung
der
nachstehenden
Grundsätze
anzulegen:
The
pension
fund
must
invest
the
funds
entrusted
to
them,
taking
the
following
principles
into
account:
ParaCrawl v7.1
Im
Verhaltenskodex
werden
unter
vollständiger
Beachtung
der
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
Verhältnismäßigkeit
die
folgenden
Aspekte
festgelegt:
The
code
of
conduct,
while
fully
respecting
the
principles
of
subsidiarity
and
proportionality,
shall
lay
down
the
following
elements:
DGT v2019
Entscheidend
ist,
dass
die
Kommission
unabhängig
und
unter
uneingeschränkter
Beachtung
der
Pariser
Grundsätze
arbeitet.
It
is
essential
that
the
Commission
operates
in
an
independent
manner,
in
full
compliance
with
the
"Paris
Principles".
TildeMODEL v2018
Diese
Lizenzen
werden
zu
angemessenen
und
vernünftigen
Bedingungen
unter
Beachtung
der
kaufmännischen
Grundsätze
gewährt.
Such
licences
will
be
granted
on
fair
and
reasonable
terms,
having
regard
to
commercial
usage.
EUbookshop v2
Dies
sollte
in
einem
gemeinsamen
politischen
Rahmen
und
unter
Beachtung
der
Grundsätze
des
Binnenmarktes
geschehen.
Such
moves
must
be
made
within
a
common
policy
framework
and
in
full
respect
of
the
principles
of
the
Single
Market.
EUbookshop v2
Das
sind
handgemachte
Produkte
unter
Beachtung
aller
Grundsätze
der
Webertraditionen
von
mittel-
und
südamerikanischen
Handwerkern.
These
products
are
made
by
hand
in
compliance
with
all
rules
of
weaving
traditions
of
Central
and
South
American
artisans.
CCAligned v1
Der
EZB-Rat
legt
die
Preisvorgaben
für
das
TARGET-System
unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
Kostendeckung,
Transparenz
und
Nichtdiskriminierung
fest.
The
pricing
policy
of
the
TARGET
system
shall
be
determined
by
the
Governing
Council
of
the
ECB
with
reference
to
the
principles
of
cost
recovery,
transparency
and
non-discrimination.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
wird
unter
uneingeschränkter
Beachtung
der
Grundsätze
des
Schutzes
personenbezogener
Daten
und
insbesondere
der
Verordnung
(EG)
Nr.
45/2001
durchgeführt
und
angewandt.
This
Decision
shall
be
implemented
in
full
respect
of
the
rules
on
the
protection
of
individuals
with
regard
to
the
processing
of
personal
data,
and
in
particular
Regulation
(EC)
No
45/2001.
DGT v2019
Zur
Erfüllung
dieses
Ziels
verpflichten
sich
die
Vertragsparteien
gemeinsam
oder
einzeln,
unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
souveränen
Gleichheit,
der
territorialen
Integrität
und
des
beiderseitigen
Nutzens
sowie
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Wasserbewirtschaftung
der
Prespa-Seen
zu
gewährleisten,
die
Verschmutzung
der
Gewässer
im
Prespa-Park
zu
verhüten,
zu
kontrollieren
und
einzudämmen,
die
Artenvielfalt
der
Region
zu
schützen
und
zu
erhalten,
die
Böden
zu
schützen,
die
natürlichen
Ressourcen
sinnvoll
zu
verwenden
und
eine
nachhaltige
Entwicklung
zu
fördern.
To
this
end,
the
countries
involved
in
the
agreement
undertake
to
adopt
the
necessary
measures,
individually
or
in
cooperation,
in
accordance
with
the
principles
of
sovereign
equality,
territorial
integrity,
mutual
benefit
and
good
faith,
with
a
view
to
the
management
of
the
waters
of
the
Prespa,
the
prevention,
control
and
reduction
of
pollution,
the
protection
and
conservation
of
the
biodiversity,
protection
of
the
soil,
the
prudent
use
of
natural
resources
and
sustainable
development.
Europarl v8
Zur
Erfüllung
dieses
Ziels
verpflichten
sich
die
Vertragsparteien
gemeinsam
oder
einzeln,
unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
souveränen
Gleichheit,
der
territorialen
Integrität
und
des
beiderseitigen
Nutzens
sowie
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
und
in
Anwendung
der
besten
verfügbaren
Techniken
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen.
In
order
to
attain
this
objective,
the
parties
have
committed
themselves
to
taking
the
necessary
measures
and
applying
the
best
available
techniques,
individually
and
in
cooperation,
on
the
basis
of
sovereign
equality,
territorial
integrity,
mutual
benefit
and
good
faith.
Europarl v8
Dieser
Beschluss
sollte
unter
uneingeschränkter
Beachtung
der
Grundsätze
des
Schutzes
personenbezogener
Daten
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
45/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18.
Dezember
2000
zum
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
und
zum
freien
Datenverkehr
[4]
durchgeführt
und
angewandt
werden.
This
Decision
should
be
implemented
and
applied
in
full
compliance
with
the
principles
relating
to
the
protection
of
personal
data
in
accordance
with
Regulation
(EC)
45/2001
of
the
European
Parliament
and
the
Council
of
18
December
2000
on
the
protection
of
individuals
with
regard
to
the
processing
of
personal
data
by
the
Community
institutions
and
bodies
and
on
the
free
movement
of
such
data
[4].
DGT v2019
Der
Bedienstete
auf
Zeit
hat
das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
unter
gebührender
Beachtung
der
Grundsätze
der
Loyalität
und
Unparteilichkeit.
A
member
of
temporary
staff
has
the
right
to
freedom
of
expression,
with
due
respect
to
the
principles
of
loyalty
and
impartiality.
DGT v2019
Aktionsbereich
1:
Fortlaufende
Tätigkeiten
der
Europäischen
Frauenlobby,
deren
Mitglieder
u.
a.
Frauenorganisationen
in
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
sind,
unter
Beachtung
der
folgenden
Grundsätze:
Strand
1:
ongoing
activities
of
the
European
Women's
Lobby,
whose
members
are,
inter
alia,
women's
organisations
in
the
Member
States
of
the
European
Union,
subject
to
observance
of
the
following
principles:
DGT v2019
Libanon
wird
diese
ihm
auferlegte
Prüfung
geeint
und
in
aller
Besonnenheit
sowie
unter
Beachtung
der
beiden
Grundsätze,
denen
Rafik
Hariri
sein
Leben
lang
seinen
Kampf
gewidmet
hat
-
der
Unabhängigkeit
und
Souveränität
des
Libanon
-
bewältigen
müssen.
The
challenge
that
Lebanon
is
facing
needs
to
be
met
with
unity
and
calm,
and
respect
for
the
two
principles
for
which
Mr Hariri
fought
throughout
his
life:
Lebanon’s
independence
and
sovereignty.
Europarl v8
Die
Suche
nach
gemeinsamen
Problemlösungsstrategien
in
Form
regionaler
Konventionen,
die
Erarbeitung
und
Aktualisierung
von
Kriterien
und
Daten
über
Berggebiete,
ebenso
wie
die
Finanzierung
von
praxisnahen
und
gebietsbezogenen
Projekten
durch
das
sechste
Rahmenprogramm,
der
Ausbau
der
nötigen
Basisinfrastrukturen
sowie
Aus-
und
Weiterbildung,
damit
die
Bevölkerung
einen
angemessenen
Informationsstand
beibehalten
kann,
die
Verstärkung
der
Verkehrsnetze
in
den
Berggebieten
unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
Nachhaltigkeit,
um
besagte
Gebiete
als
Lebens-,
Natur-
und
Wirtschaftsraum
zu
sichern.
We
need
to
find
common
problem-solving
strategies
in
the
form
of
regional
conventions,
set
and
update
criteria
and
data
on
mountain
areas
and
fund
practical,
mountain-related
projects
under
the
sixth
framework
programme,
extend
the
basic
infrastructure
needed
and
provide
training
and
further
training
so
that
the
population
keeps
abreast
of
events
and
strengthen
transport
networks
in
mountain
regions,
taking
account
of
the
principle
of
sustainability,
in
order
to
safeguard
these
regions
as
habitats
and
economic
areas
and
nature
areas.
Europarl v8
Jetzt
geht
es
darum,
ob
wir
diesen
Industriezweig
in
Europa
und
unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
nachhaltigen
Entwicklung
in
unserer
Kontrolle
behalten,
oder
ob
wir
ihn
durch
Rechtsvorschriften,
die
für
diesen
Sektor
zu
streng
und
ungewöhnlich
sind,
nach
außerhalb
der
Union
verlagern
wollen,
wo
die
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
nicht
in
unserer
Hand
liegen.
Now
it
is
a
question
of
whether
we
want
to
keep
this
industry
in
Europe
under
our
own
supervision
and
in
compliance
with
the
principle
of
sustainable
development,
or
drive
it
outside
the
Union,
where
its
environmental
implications
are
beyond
our
control,
through
legislation
that
is
too
constraining
and
unfamiliar
to
the
sector.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Balkankrise
haben
wir,
nicht
zuletzt
auch
der
Haushaltsausschuss,
gefordert,
dass
die
von
der
EU
für
den
Wiederaufbau
eingesetzten
umfangreichen
finanziellen
Mittel
unter
Beachtung
der
Grundsätze
des
good
governance
verwendet
werden
müssen.
Since
the
beginning
of
the
crisis
in
the
Balkans,
we
-
especially
the
Budget
Committee
-
have
insisted
that
all
the
substantial
EU
funds
invested
in
reconstruction
must
be
used
in
such
a
way
that
our
principles
of
good
governance
are
respected.
Europarl v8
Sie
sollte
uns
in
wohl
begründeter
und
politisch
fundierter
Weise
aufzeigen,
worauf
die
Kommission
nach
Ansicht
des
Parlaments
ihr
Engagement
und
ihre
Politik
2009
konzentrieren
sollte,
rechtzeitig
vor
der
Abfassung
des
Arbeitsprogramms,
mit
besonderem
Augenmerk
auf
dem
europäischen
Mehrwert
und
unter
umfassender
Beachtung
der
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
der
Verhältnismäßigkeit.
It
should
provide
us
with
a
fully-grounded,
politically-backed
indication
of
where
Parliament
thinks
the
Commission
should
focus
its
commitment
and
its
policies
in
2009,
in
good
time
for
the
drawing-up
of
the
work
programme,
focusing
on
European
added
value
and
in
full
respect
of
the
principles
of
subsidiarity
and
proportionality.
Europarl v8
Wird
die
Zollanmeldung
mit
Mitteln
der
Datenverarbeitung
im
Sinne
des
Artikels
61
Buchstabe
b),
mündlich
oder
eine
andere
Handlung
im
Sinne
des
Artikels
61
Buchstabe
c)
abgegeben,
so
gelten
die
Artikel
62
bis
76
unter
Beachtung
der
darin
niedergelegten
Grundsätze
sinngemäß.
Where
the
customs
declaration
is
made
by
means
of
a
data-processing
technique
within
the
meaning
of
Article
61
(b),
or
by
an
oral
declaration
or
any
other
act
within
the
meaning
of
Article
61
(c),
Articles
62
to
76
shall
apply
mutatis
mutandis
without
prejudice
to
the
principles
set
out
therein.
JRC-Acquis v3.0
Insbesondere
sollte
bei
der
Beurteilung
eines
Antrags
auf
Genehmigung
überprüft
werden,
ob
außerhalb
der
Gemeinschaft
durchgeführte
klinische
Versuche
für
ein
in
der
Gemeinschaft
zu
genehmigendes
Arzneimittel
unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
guten
klinischen
Praxis
und
der
ethischen
Anforderungen
durchgeführt
wurden,
die
denen
jener
Richtlinie
entsprechen.
In
particular,
with
respect
to
clinical
trials
conducted
outside
the
Community
on
medicinal
products
destined
to
be
authorised
within
the
Community,
at
the
time
of
the
evaluation
of
the
application
for
authorisation,
it
should
be
verified
that
these
trials
were
conducted
in
accordance
with
the
principles
of
good
clinical
practice
and
the
ethical
requirements
equivalent
to
the
provisions
of
the
said
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
gewährleisten
unter
Beachtung
der
allgemeinen
Grundsätze
des
Gemeinschaftsrechts
die
Vertraulichkeit
der
Kommunikation
über
Telekommunikationsnetze
und
Endgeräte.
Community
institutions
and
bodies
shall
ensure
the
confidentiality
of
communications
by
means
of
telecommunications
networks
and
terminal
equipment,
in
accordance
with
the
general
principles
of
Community
law.
JRC-Acquis v3.0
Unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
Informationspflicht
und
der
Wahlmöglichkeit
dürfen
sie
die
Daten
auch
an
andere
Stellen
wie
Organisationen
und
Wissenschaftler
übermitteln.
The
cooperation
of
the
DPAs
will
be
provided
in
the
form
of
information
and
advice
in
the
following
way:
DGT v2019
Angesichts
der
Bedeutung,
die
der
Unterstützung
der
von
den
Mitgliedstaaten
unternommenen
Anstrengungen
zur
Durchführung
struktureller,
institutioneller
und
administrativer
Reformen
zukommt,
muss
ein
Kofinanzierungssatz
von
100
%
der
förderfähigen
Kosten
zulässig
sein,
damit
die
Ziele
des
Programms
unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
Kofinanzierung
und
des
Gewinnverbots
in
vollem
Umfang
erreicht
werden
können.
Considering
the
importance
of
sustaining
the
efforts
of
Member
States
in
pursuing
and
implementing
structural,
institutional
and
administrative
reforms,
it
is
necessary
to
allow
a
co-financing
rate
of
100%
of
the
eligible
costs
in
order
to
achieve
the
objectives
of
the
Programme,
whilst
ensuring
compliance
with
the
principles
of
co-financing
and
no-profit.
TildeMODEL v2018