Translation of "Unter anderem weil" in English

Die Militärjunta in Chile wurde unter anderem gestürzt, weil Politiker ermordet wurden.
The military junta in Chile fell partly because politicians were being murdered.
Europarl v8

Unter anderem, weil er gut zugänglich ist.
Among other things, for its great accessibility.
WMT-News v2019

Unter anderem weil Sie wussten, dieses Gespräch könnte gegen ihn verwendet werden.
One of those reasons was that you knew that if he did that, that conversation could be introduced against him in court.
OpenSubtitles v2018

Unter anderem, weil nur Sie das erklären können.
Um, in part because you're the only one who can do that.
OpenSubtitles v2018

Er wurde unter anderem abgelehnt, weil es dort intelligentes Leben gibt.
It was rejected partly because of the presence of intelligent life forms.
OpenSubtitles v2018

Unter anderem, weil Menschen sich an eine Software gewöhnen.
One of the most important is that people get used to a particular piece of software over time.
QED v2.0a

Elit Solitaire ist das erstaunlichste Solitaire-Spiel unter anderem, weil es Elit!
Elit Solitaire is the most amazing solitaire game among the others, because it is Elit!
ParaCrawl v7.1

Er wurde heftig kritisiert, unter anderem deswegen, weil er im Verborgenen erarbeitet worden war.
It was criticised heavily and for having been drafted in secret.
Europarl v8

Die Ammoniak-Tabelle haben wir allerdings verbessert, unter anderem weil die Möglichkeit der Verbreitung eingeschränkt ist.
However, we have improved the ammonia table, partly because the risk of spreading is less pronounced.
Europarl v8

Ich möchte dem Berichterstatter danken, unter anderem weil er auf den belgischen Vorsitz verwiesen hat.
I should like to thank the rapporteur, partly for the fact that he referred to the Belgian Presidency.
Europarl v8

Unter anderem deshalb nicht, weil es sich hier um einen Wettbewerbsvorteil handeln würde.
Amongst other things because, if I did, it would be a comparative advantage.
Europarl v8

Dort versandeten sie, unter anderem, weil es wiederholt zu vorzeitigen Reichstagsauflösungen kam.
There, nothing came of them, partly because there were repeated premature dissolutions of the Reichstag.
Wikipedia v1.0

Unter anderem, weil ich unsere Ehe wertschätze und weil wir ein Kind haben.
First off, among other things, because I am committed to our marriage! - And because we have a child together.
OpenSubtitles v2018

Die Predigt wurde unter anderem deshalb kritisiert, weil sie Gewalt gegen Homosexuelle ermutige.
It has been criticized on various grounds, such as that it encourages violence against homosexuals.
WikiMatrix v1

Das geschah unter anderem, weil die SF­Partei dazu gera­ten hatte, den Vertrag abzulehnen.
I would like to congratulate the British Presidency for its skill in using the dramatic nature of the situation to present positive results as though they were results that could not be bettered, which is in fact not the case.
EUbookshop v2

Unter anderem, weil ihr Manager mit dem Geld und den Verträgen der Band untergetaucht war.
Among other things, because their manager disappeared with the band?s money and contracts.
ParaCrawl v7.1

Unternehmen entscheiden für uns als Partner in der digitalen Transformation, unter anderem weil:
Our partners choose us because:
CCAligned v1

Unter anderem, weil sie dekadente, subversive westliche Musik hörten, vor allem San Francisco.
Among others, for listening to decadent subversive western music, especially "San Francisco".
ParaCrawl v7.1

Unter anderem auch deshalb, weil der Regierungsvorschlag Pkw und leichte Nutzfahrzeuge in einen Topf wirft.
One reason for this is that the Government's proposal lumps passenger cars and light commercial vehicles together.
ParaCrawl v7.1

Die Maschine ist sicher und wartungsfrei, unter anderem, weil die Messer in...
The machine is safe and maintenance-free, partly because the blades are...
ParaCrawl v7.1

Dies war unter anderem möglich, weil mein Partner ebenfalls sieben Monate Elternzeit genommen hat.
Among other reasons, this was possible because my partner had taken parental leave for seven months, too.
ParaCrawl v7.1

Diesen Promotionjob hat er unter anderem deshalb bekommen, weil türkisch und deutsch spricht.
Among other reasons, he got that promotion job, because he speaks Turkish and German.
ParaCrawl v7.1

Trump wurde unter anderem gewählt, weil er angekündigt hat, drei Millionen Einwanderer abzuschieben.
Trump was elected among other things because he announced that he would deport three million immigrants.
ParaCrawl v7.1

Unter anderem wohl auch, weil es anscheinend in den selben Studios gedreht wurde.
Partly, because the film was apparenty shot at the same studio, too.
ParaCrawl v7.1

Ja, unter anderem aber auch, weil eine der Fußballerinnen seine Schwester ist.
Yes, also because one of the footballers is his sister.
ParaCrawl v7.1

Das hat verschiedene Gründe – unter anderem, weil Zermatt eine große religiöse Tradition hat.
There are a number of reasons for this – among others because Zermatt has a great religious tradition.
ParaCrawl v7.1