Translation of "Unter anderem weil" in English
Die
Militärjunta
in
Chile
wurde
unter
anderem
gestürzt,
weil
Politiker
ermordet
wurden.
The
military
junta
in
Chile
fell
partly
because
politicians
were
being
murdered.
Europarl v8
Unter
anderem,
weil
er
gut
zugänglich
ist.
Among
other
things,
for
its
great
accessibility.
WMT-News v2019
Unter
anderem
weil
Sie
wussten,
dieses
Gespräch
könnte
gegen
ihn
verwendet
werden.
One
of
those
reasons
was
that
you
knew
that
if
he
did
that,
that
conversation
could
be
introduced
against
him
in
court.
OpenSubtitles v2018
Unter
anderem,
weil
nur
Sie
das
erklären
können.
Um,
in
part
because
you're
the
only
one
who
can
do
that.
OpenSubtitles v2018
Er
wurde
unter
anderem
abgelehnt,
weil
es
dort
intelligentes
Leben
gibt.
It
was
rejected
partly
because
of
the
presence
of
intelligent
life
forms.
OpenSubtitles v2018
Unter
anderem,
weil
Menschen
sich
an
eine
Software
gewöhnen.
One
of
the
most
important
is
that
people
get
used
to
a
particular
piece
of
software
over
time.
QED v2.0a
Elit
Solitaire
ist
das
erstaunlichste
Solitaire-Spiel
unter
anderem,
weil
es
Elit!
Elit
Solitaire
is
the
most
amazing
solitaire
game
among
the
others,
because
it
is
Elit!
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
heftig
kritisiert,
unter
anderem
deswegen,
weil
er
im
Verborgenen
erarbeitet
worden
war.
It
was
criticised
heavily
and
for
having
been
drafted
in
secret.
Europarl v8
Die
Ammoniak-Tabelle
haben
wir
allerdings
verbessert,
unter
anderem
weil
die
Möglichkeit
der
Verbreitung
eingeschränkt
ist.
However,
we
have
improved
the
ammonia
table,
partly
because
the
risk
of
spreading
is
less
pronounced.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Berichterstatter
danken,
unter
anderem
weil
er
auf
den
belgischen
Vorsitz
verwiesen
hat.
I
should
like
to
thank
the
rapporteur,
partly
for
the
fact
that
he
referred
to
the
Belgian
Presidency.
Europarl v8
Unter
anderem
deshalb
nicht,
weil
es
sich
hier
um
einen
Wettbewerbsvorteil
handeln
würde.
Amongst
other
things
because,
if
I
did,
it
would
be
a
comparative
advantage.
Europarl v8
Dort
versandeten
sie,
unter
anderem,
weil
es
wiederholt
zu
vorzeitigen
Reichstagsauflösungen
kam.
There,
nothing
came
of
them,
partly
because
there
were
repeated
premature
dissolutions
of
the
Reichstag.
Wikipedia v1.0
Unter
anderem,
weil
ich
unsere
Ehe
wertschätze
und
weil
wir
ein
Kind
haben.
First
off,
among
other
things,
because
I
am
committed
to
our
marriage!
-
And
because
we
have
a
child
together.
OpenSubtitles v2018
Die
Predigt
wurde
unter
anderem
deshalb
kritisiert,
weil
sie
Gewalt
gegen
Homosexuelle
ermutige.
It
has
been
criticized
on
various
grounds,
such
as
that
it
encourages
violence
against
homosexuals.
WikiMatrix v1
Das
geschah
unter
anderem,
weil
die
SFPartei
dazu
geraten
hatte,
den
Vertrag
abzulehnen.
I
would
like
to
congratulate
the
British
Presidency
for
its
skill
in
using
the
dramatic
nature
of
the
situation
to
present
positive
results
as
though
they
were
results
that
could
not
be
bettered,
which
is
in
fact
not
the
case.
EUbookshop v2
Unter
anderem,
weil
ihr
Manager
mit
dem
Geld
und
den
Verträgen
der
Band
untergetaucht
war.
Among
other
things,
because
their
manager
disappeared
with
the
band?s
money
and
contracts.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
entscheiden
für
uns
als
Partner
in
der
digitalen
Transformation,
unter
anderem
weil:
Our
partners
choose
us
because:
CCAligned v1
Unter
anderem,
weil
sie
dekadente,
subversive
westliche
Musik
hörten,
vor
allem
San
Francisco.
Among
others,
for
listening
to
decadent
subversive
western
music,
especially
"San
Francisco".
ParaCrawl v7.1
Unter
anderem
auch
deshalb,
weil
der
Regierungsvorschlag
Pkw
und
leichte
Nutzfahrzeuge
in
einen
Topf
wirft.
One
reason
for
this
is
that
the
Government's
proposal
lumps
passenger
cars
and
light
commercial
vehicles
together.
ParaCrawl v7.1
Die
Maschine
ist
sicher
und
wartungsfrei,
unter
anderem,
weil
die
Messer
in...
The
machine
is
safe
and
maintenance-free,
partly
because
the
blades
are...
ParaCrawl v7.1
Dies
war
unter
anderem
möglich,
weil
mein
Partner
ebenfalls
sieben
Monate
Elternzeit
genommen
hat.
Among
other
reasons,
this
was
possible
because
my
partner
had
taken
parental
leave
for
seven
months,
too.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Promotionjob
hat
er
unter
anderem
deshalb
bekommen,
weil
türkisch
und
deutsch
spricht.
Among
other
reasons,
he
got
that
promotion
job,
because
he
speaks
Turkish
and
German.
ParaCrawl v7.1
Trump
wurde
unter
anderem
gewählt,
weil
er
angekündigt
hat,
drei
Millionen
Einwanderer
abzuschieben.
Trump
was
elected
among
other
things
because
he
announced
that
he
would
deport
three
million
immigrants.
ParaCrawl v7.1
Unter
anderem
wohl
auch,
weil
es
anscheinend
in
den
selben
Studios
gedreht
wurde.
Partly,
because
the
film
was
apparenty
shot
at
the
same
studio,
too.
ParaCrawl v7.1
Ja,
unter
anderem
aber
auch,
weil
eine
der
Fußballerinnen
seine
Schwester
ist.
Yes,
also
because
one
of
the
footballers
is
his
sister.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
verschiedene
Gründe
–
unter
anderem,
weil
Zermatt
eine
große
religiöse
Tradition
hat.
There
are
a
number
of
reasons
for
this
–
among
others
because
Zermatt
has
a
great
religious
tradition.
ParaCrawl v7.1