Translation of "Unserer vorschlag" in English
Es
läge
nicht
in
unserer
Absicht,
den
Vorschlag
abzuschwächen.
It
would
not
be
our
intention
that
the
proposal
would
be
watered
down.
Europarl v8
Ich
möchte
für
den
weiteren
Verlauf
unserer
Arbeiten
einen
Vorschlag
unterbreiten.
Mr
President,
I
should
like
to
make
a
proposal
with
regard
to
the
next
part
of
our
proceedings.
Europarl v8
Der
Vorschlag
unserer
Kollegin
Quisthoudt-Rowohl
ist
sehr
wichtig
und
begründet.
Mrs
Quisthoudt-Rowohl's
proposal
is
a
serious
and
well-founded
one.
Europarl v8
Auf
Vorschlag
unserer
Techniker
haben
wir
unser
Wi-Fi
abgeschaltet.
Atthesuggestion
of
our
in-house
technical
support
team,
we
shut
down
the
Wi-Fi.
OpenSubtitles v2018
Jeder
Hinweis
oder
Vorschlag
unserer
Gäste
wird
von
unseren
Mitarbeitern
immer
sehr
begrüßt.
Every
indication
or
suggestion
of
our
guests
are
always
very
welcome
by
our
staff.
ParaCrawl v7.1
Daher
unterstütze
ich
den
Vorschlag
unserer
Entschließung,
Rundtischgespräche
zur
Lage
der
Minderheiten
in
Pakistan
abzuhalten.
Therefore,
I
support
the
idea
contained
in
our
resolution
of
holding
round-table
meetings
on
the
situation
of
minorities
in
Pakistan.
Europarl v8
Wählen
Sie
einen
unserer
Vorschlag.
Choose
one
of
our
propositions.
ParaCrawl v7.1
Wir
im
Europäischen
Parlament
möchten
unsere
Verantwortlichkeiten
übernehmen
und
den
Ecofin-Rat
befähigen,
schnellstmöglich
zu
handeln,
da
dieser
Vorschlag
unserer
Meinung
nach
ein
Zeichen
der
Solidarität
für
die
Mitgliedstaaten
ist,
die
den
Euro
nicht
eingeführt
haben,
was
für
die
Behebung
der
Ursachen
dieser
Krise
sehr
wichtig
ist.
Here
at
the
European
Parliament
we
wish
to
accept
our
responsibilities
and
to
enable
the
Ecofin
Council
to
act
promptly
for,
as
we
see
it,
this
proposal
contains
a
sign
of
solidarity
towards
non-member
countries
of
the
euro
zone
that
is
of
vital
importance
for
tackling
the
root
of
this
crisis.
Europarl v8
Deshalb
unterstütze
ich
voll
den
Vorschlag
unserer
Berichterstatterin,
wenn
sie
an
das
Europäische
Parlament
und
seine
Fraktionen
appelliert,
Initiativen
zu
ergreifen,
um
in
den
eigenen
Reihen
eine
echte
Chancengleichheit
zwischen
Frauen
und
Männern
zu
fördern.
This
is
why
I
totally
support
the
rapporteur's
proposal
calling
on
Parliament
and
its
political
groups
to
take
certain
initiatives
to
effectively
promote
genuine
equal
opportunities
for
men
and
women
within
the
European
Parliament.
Europarl v8
Wir
werden
von
unserer
Seite
einen
Vorschlag
vorlegen,
eine
Mitteilung
zur
Stärkung
der
Katastrophenabwehrkapazität
und
wir
werden
von
den
Lehren,
die
wir
aus
dieser
Katastrophe
gezogen
haben,
Berichten.
For
our
part,
we
will
bring
you
a
proposal,
a
communication
to
strengthen
the
EU's
disaster
response
capacity,
and
we
will
come
back
to
you
with
the
lessons
learnt
from
this
disaster.
Europarl v8
Der
Vorschlag
unserer
Fraktion
bestand
jedoch
darin,
einen
unabhängigen
Kontrollmechanismus
zu
schaffen,
der
von
Anfang
an
und
nicht
erst
in
der
späteren
Phase
der
Ergebnisanalyse
zum
Einsatz
kommen
sollte.
However,
our
group's
proposal
was
to
create
an
independent
control
mechanism
which
was
supposed
to
operate
from
the
outset
and
not
in
the
later
results
analysis
phase.
Europarl v8
Der
Bericht
des
Wirtschaftsausschusses
enthält
nun
einige
interessante
Vorschläge
für
die
Bekämpfung
der
Währungsspekulation
und
vor
allem
den
von
unserer
Fraktion
vertretenen
Vorschlag
zur
Anwendung
der
"TobinSteuer"
auf
Kapitalbewegungen.
The
report
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
has
put
forward
some
interesting
proposals
for
combatting
currency
speculation,
in
particular
the
proposal
championed
by
our
group,
the
application
of
the
'Tobin
tax'
on
movements
of
capital.
Europarl v8
Folglich,
Herr
Präsident,
bestehe
ich
nachdrücklich
auf
dem
Vorschlag
unserer
Fraktion,
daß
unser
Parlament
einen
nichtständigen
Ausschuß
einsetzen
möge,
der
sich
mit
allen
Fragen
der
Sicherheit
der
Lebensmittel
und
der
öffentlichen
Gesundheit
insgesamt,
nicht
nur
mit
einzelnen
Details,
beschäftigt.
Therefore,
Mr
President,
I
strongly
endorse
our
group's
proposal
for
the
Parliament
to
set
up
a
temporary
committee
which
will
fully
deal
with
all
issues
of
food
safety
and
public
health
and
not
just
certain
aspects
of
it.
Europarl v8
Ich
heiße
den
in
unserer
Entschließung
verankerten
Vorschlag
gut,
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
EU-Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
Besteuerung
zu
verstärken.
I
welcome
the
proposal
enshrined
in
our
resolution
to
increase
cooperation
among
EU
Member
States
in
the
area
of
taxation.
Europarl v8
Es
war
deshalb
wichtig,
dass
der
Vorschlag
unserer
Fraktion
angenommen
wurde,
durch
unsere
Stimme
dafür,
da
dies
die
Freiheit
des
Meinungsaustauschs
zwischen
Benutzern
beibehält,
ohne
dass
dieser
von
Vermittlern
kontrolliert
oder
gefördert
werden
muss.
It
was
therefore
important
that
our
group's
proposal
be
adopted,
through
our
vote
in
favour,
as
this
will
maintain
the
freedom
of
exchanges
between
users,
without
these
being
controlled
or
sponsored
by
intermediaries.
Europarl v8
Was
nun
schließlich
die
Bereiche
betrifft,
bei
denen
aus
unserer
Sicht
der
Vorschlag
der
Kommission
erweitert
und
ehrgeiziger
angelegt
sein
sollte
-
ich
spreche
von
der
Erstzuteilung
der
Emissionsberechtigungen
-,
dürfte
eine
kombinierte
Methode,
die
auf
der
kostenlosen
Zuteilung
basiert,
jedoch
mit
einer
Versteigerung
verbunden
ist
(5
%
Versteigerung
im
ersten
und
15
%
im
zweiten
Zeitraum)
besser
sein
als
eine
hundertprozentige
kostenlose
Zuteilung,
wie
sie
im
Richtlinienvorschlag
befürwortet
wird,
und
zwar
nicht
nur
unter
wirtschaftlichen
Aspekten,
sondern
auch
aus
umweltpolitischen
Erwägungen
und
im
Hinblick
auf
die
Reduzierung
von
Wettbewerbsverzerrungen.
Lastly,
with
regard
to
the
areas
in
which
we
feel
that
the
Commission's
proposal
ought
to
be
extended
and
made
more
ambitious
-
and
I
am
referring
to
the
initial
emissions
allowance
allocation
system
-
I
think
that
a
hybrid
system
based
on
free
allocation
but
with
some
auctioning
(5%
in
the
first
period,
15%
in
the
second
period)
is
better
than
a
100%
free
allocation
as
advocated
in
the
proposal
for
a
directive,
not
only
in
the
economic
strand,
but
also
in
the
environmental
strand
and
as
regards
reducing
distortion
of
competition.
Europarl v8
Deshalb
wird
dieser
Vorschlag
unserer
Ansicht
nach
nicht
nur
dazu
beitragen,
das
System
zu
modernisieren,
was
notwendig
ist,
sondern
es
auch
zu
vereinfachen,
so
dass
es
sowohl
für
die
Bürger
als
auch
für
die
Mitgliedstaaten
reibungsloser
funktionieren
kann.
Thus,
we
believe
that
this
proposal
will
help
not
only
to
update
the
system,
which
is
necessary,
but
also
to
simplify
it,
so
that
it
functions
more
smoothly
both
for
the
citizens
and
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
PPE-DE
drückt
ihr
Bedauern
darüber
aus,
dass
die
Mehrheit
des
Europäischen
Parlaments
den
Vorschlag
unserer
Fraktion
zur
Senkung
der
Ausgaben
des
Europäischen
Parlaments
unter
die
traditionellen
20 %
der
gesamten
Verwaltungsausgaben
abgelehnt
hat.
The
PPE-DE
Group
expresses
regret
that
the
majority
of
the
European
Parliament
has
rejected
our
group’s
proposal
concerning
the
reduction
of
the
European
Parliament’s
expenditure
below
the
traditional
20%
of
total
administrative
expenditure.
Europarl v8
Er
hat
einen
aus
unserer
Sicht
vernünftigen
Vorschlag
unterbreitet,
nämlich
dass
wir
auf
die
Nichtumsetzung
des
Protokolls
von
Ankara
durch
die
Türkei
reagieren
müssen.
He
has,
as
we
see
it,
tabled
a
sensible
proposal,
namely
that
we
must
respond
to
Turkey's
failure
to
implement
the
Ankara
Protocol.
Europarl v8
Wir
haben
Gott
sei
Dank
auch
einige
gehört,
die
pragmatisch
vorgegangen
sind,
nach
nachvollziehbaren
Lösungen
gesucht
haben
und
daher
im
Vorschlag
unserer
beiden
Berichterstatter
-
Alain
Lamassoure
und
Adrian
Severin
-
eine
taugliche
Grundlage
gefunden
haben.
Thankfully
we
have
also
heard
some
who
have
been
pragmatic
and
looked
for
comprehensible
solutions
and
therefore
in
the
proposal
of
both
our
rapporteurs
-
Alain
Lamassoure
und
Adrian
Severin
-
have
found
a
suitable
base.
Europarl v8
Wir
bedauern
die
Tatsache,
dass
der
Vorschlag
unserer
Fraktion
nicht
angenommen
wurde,
der
alle
Länder
dazu
aufruft,
die
Produktion
von
Landminen
unverzüglich
einzustellen,
und
darauf
drängt,
dass
EU-Truppen
unter
gar
keinen
Umständen
beziehungsweise
Bedingungen
Gebrauch
von
Minen
machen.
We
regret
the
failure
to
adopt
the
proposal
by
our
parliamentary
group
calling
upon
all
countries
to
immediately
halt
the
production
of
landmines
and
urging
that
under
no
circumstances
or
conditions
should
EU
troops
make
use
of
mines.
Europarl v8
Allerdings
sollte
nach
unserer
Meinung
dieser
Vorschlag
zwar
sorgfältig
geprüft
werden,
er
sollte
aber
auch
jedem
ermöglichen,
die
Elemente
der
Identität
und
zwar
sicherlich
zuerst
der
kulturellen
Identität
Europas
zu
wahren.
However,
while
we
feel
that
this
proposal
needs
to
be
examined
carefully,
it
must
also
enable
all
parties
to
conserve
the
elements
that
make
up
their
identity,
particularly,
no
doubt,
Europe'
s
cultural
identity.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
gerne
davon
unterrichten,
dass
unsere
Partei,
die
Europäische
Volkspartei,
auf
Vorschlag
unserer
Fraktion
hier
im
Parlament
eine
vorbereitende
Konferenz
vorgeschlagen
hat,
die
dann
den
Regierungen
einen
Vorschlag
unterbreitet.
I
am
delighted
to
tell
you
that
our
group
here
in
Parliament,
the
European
People'
s
Party,
has
proposed
a
preparatory
conference
which
would
then
table
a
proposal
to
the
governments.
Europarl v8
Am
25.
Oktober
vergangenen
Jahres
beispielsweise
lehnte
die
Kommission
etwa
dreißig
unserer
Änderungsanträge
zum
Vorschlag
über
die
GMO
für
Obst
und
Gemüse
ab,
da
sie
erklärte,
dass
sie
in
einen
späteren
Bericht
einfließen
würden.
On
25
October
last,
for
instance,
the
Commission
rejected
some
thirty
of
our
amendments
to
the
proposal
for
the
COM
in
fruit
and
vegetables
on
the
grounds
that
they
would
be
included
in
a
later
report.
Europarl v8
Ich
habe
eben
unserer
Fraktion
den
Vorschlag
gemacht,
dass
unsere
Parteienfamilie
-
ich
weiß
nicht,
wie
die
anderen
Fraktionen
das
machen
-
sich
auch
im
Sinne
der
Parlamentarisierung,
das
heißt
auf
Fraktionsebene
zusammenfindet,
dass
unsere
Mitglieder
im
Konvent
von
der
PPE-DE-Fraktion
und
die
nationalen
Kolleginnen
und
Kollegen
zusammenkommen,
um
die
Arbeit
strukturmäßig
vernünftig
vorzubereiten.
I
have
just
proposed
to
our
group
that
our
family
of
parties
-
I
do
not
know
how
the
other
groups
do
this
-
meet
together
as
a
group,
as
befits
a
parliamentary
process,
that
our
Convention
members
from
the
EPP/ED
Group
and
the
members
of
the
national
parliaments
meet
together
to
do
some
preparatory
work
in
an
appropriate
setting.
Europarl v8
Wir
freuen
uns
auf
den
Tag,
wenn
die
Verträge
unterschrieben
sind,
dass
wir
hier
Beobachter
im
Europäischen
Parlament
haben
werden,
und
dass
vor
allen
Dingen
-
wie
es
der
Vorschlag
unserer
Fraktion
war
und
das
hat
sich
ja
dann
dankenswerterweise
durchgesetzt
-
die
Europawahlen
des
Jahres
2004
der
Orientierungsrahmen
sind
für
den
gesamten
Erweiterungsprozess,
und
das
wird
jetzt
ja
so
kommen.
We
look
forward
to
the
day
when
the
treaties
are
signed,
when
we
will
have
observers
here
in
Parliament,
and
when,
above
all
else
-
in
accordance
with
our
group's
proposal,
which
has
thankfully
been
accepted
-
the
2004
European
elections
will
be
the
guidance
framework
for
the
enlargement
process
as
a
whole,
and
that
is
how
things
will
now
work
out.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vorschlag
unserer
Fraktion
von
vergangener
Woche,
die
humanitäre
Hilfe
für
den
Irak
zu
diskutieren,
wurde
mit
Argumenten
wie
'zu
übereilt',
'wir
haben
noch
nicht
darüber
nachgedacht'
oder
'vielleicht,
wenn
der
Krieg
vorüber
ist'
abgelehnt.
Mr
President,
the
proposal
presented
by
our
group
last
week
that
we
should
debate
humanitarian
aid
to
Iraq
was
rejected
with
arguments
such
as
'it
is
hasty',
'we
have
not
thought
about
it',
or
'perhaps
when
the
war
is
over'.
Europarl v8
Besonders
bezeichnend
ist,
dass
die
Mehrheit
im
Parlament
den
Vorschlag
unserer
Fraktion
abgelehnt
hat,
der
darauf
abzielte,
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
zu
untersagen,
die
die
rassische
oder
ethnische
Herkunft,
politische
Meinungen,
religiöse
oder
philosophische
Überzeugungen,
die
Partei-
oder
Gewerkschaftszugehörigkeit,
die
Gesundheit
oder
die
sexuelle
Ausrichtung
betreffen.
It
is
particularly
significant
that
the
majority
in
Parliament
rejected
our
group's
proposal,
whereby
'it
will
be
forbidden
to
process
personal
data
revealing
racial
or
ethnic
origin,
political
opinions,
religious
or
philosophical
beliefs,
membership
of
a
political
party
or
a
union
or
relating
to
health
or
sex
life.'
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
was
den
Änderungsantrag
der
Vorsitzenden
des
Haushaltsausschusses
angeht,
so
unterstütze
ich
den
Vorschlag
unserer
Berichterstatterin
und
möchte
ebenfalls
-
in
Übereinstimmung
mit
den
Darlegungen
der
Kommission
-
erklären,
dass
wir
uns
stets
in
dem
Sinne
geäußert
haben,
dass
dieser
Vorschlag
aus
der
Sicht
der
Fischerei
zu
betrachten
sei
und
wir
uns
nicht
in
die
Haushaltsaspekte
einmischen.
Madam
President,
with
regard
to
the
amendment
tabled
by
the
Chairperson
of
the
Committee
on
Budgets,
I
support
the
proposal
made
by
our
rapporteur
and,
also,
in
agreement
with
what
the
Commission
said,
I
would
like
to
say
that
we
have
always
spoken
about
this
proposal
from
the
point
of
view
of
fisheries
and
we
do
not
involve
ourselves
with
the
budgetary
aspects.
Europarl v8