Übersetzung für "Unserer vorschlag" in Englisch

Es läge nicht in unserer Absicht, den Vorschlag abzuschwächen.
It would not be our intention that the proposal would be watered down.
Europarl v8

Ich möchte für den weiteren Verlauf unserer Arbeiten einen Vorschlag unterbreiten.
Mr President, I should like to make a proposal with regard to the next part of our proceedings.
Europarl v8

Der Vorschlag unserer Kollegin Quisthoudt-Rowohl ist sehr wichtig und begründet.
Mrs Quisthoudt-Rowohl's proposal is a serious and well-founded one.
Europarl v8

Auf Vorschlag unserer Techniker haben wir unser Wi-Fi abgeschaltet.
Atthesuggestion of our in-house technical support team, we shut down the Wi-Fi.
OpenSubtitles v2018

Jeder Hinweis oder Vorschlag unserer Gäste wird von unseren Mitarbeitern immer sehr begrüßt.
Every indication or suggestion of our guests are always very welcome by our staff.
ParaCrawl v7.1

Daher unterstütze ich den Vorschlag unserer Entschließung, Rundtischgespräche zur Lage der Minderheiten in Pakistan abzuhalten.
Therefore, I support the idea contained in our resolution of holding round-table meetings on the situation of minorities in Pakistan.
Europarl v8

Wählen Sie einen unserer Vorschlag.
Choose one of our propositions.
ParaCrawl v7.1

Wir im Europäischen Parlament möchten unsere Verantwortlichkeiten übernehmen und den Ecofin-Rat befähigen, schnellstmöglich zu handeln, da dieser Vorschlag unserer Meinung nach ein Zeichen der Solidarität für die Mitgliedstaaten ist, die den Euro nicht eingeführt haben, was für die Behebung der Ursachen dieser Krise sehr wichtig ist.
Here at the European Parliament we wish to accept our responsibilities and to enable the Ecofin Council to act promptly for, as we see it, this proposal contains a sign of solidarity towards non-member countries of the euro zone that is of vital importance for tackling the root of this crisis.
Europarl v8

Deshalb unterstütze ich voll den Vorschlag unserer Berichterstatterin, wenn sie an das Europäische Parlament und seine Fraktionen appelliert, Initiativen zu ergreifen, um in den eigenen Reihen eine echte Chancengleichheit zwischen Frauen und Männern zu fördern.
This is why I totally support the rapporteur's proposal calling on Parliament and its political groups to take certain initiatives to effectively promote genuine equal opportunities for men and women within the European Parliament.
Europarl v8

Wir werden von unserer Seite einen Vorschlag vorlegen, eine Mitteilung zur Stärkung der Katastrophenabwehrkapazität und wir werden von den Lehren, die wir aus dieser Katastrophe gezogen haben, Berichten.
For our part, we will bring you a proposal, a communication to strengthen the EU's disaster response capacity, and we will come back to you with the lessons learnt from this disaster.
Europarl v8

Der Vorschlag unserer Fraktion bestand jedoch darin, einen unabhängigen Kontrollmechanismus zu schaffen, der von Anfang an und nicht erst in der späteren Phase der Ergebnisanalyse zum Einsatz kommen sollte.
However, our group's proposal was to create an independent control mechanism which was supposed to operate from the outset and not in the later results analysis phase.
Europarl v8

Der Bericht des Wirtschaftsausschusses enthält nun einige interessante Vorschläge für die Bekämpfung der Währungsspekulation und vor allem den von unserer Fraktion vertretenen Vorschlag zur Anwendung der "TobinSteuer" auf Kapitalbewegungen.
The report of the Committee on Economic and Monetary Affairs has put forward some interesting proposals for combatting currency speculation, in particular the proposal championed by our group, the application of the 'Tobin tax' on movements of capital.
Europarl v8

Folglich, Herr Präsident, bestehe ich nachdrücklich auf dem Vorschlag unserer Fraktion, daß unser Parlament einen nichtständigen Ausschuß einsetzen möge, der sich mit allen Fragen der Sicherheit der Lebensmittel und der öffentlichen Gesundheit insgesamt, nicht nur mit einzelnen Details, beschäftigt.
Therefore, Mr President, I strongly endorse our group's proposal for the Parliament to set up a temporary committee which will fully deal with all issues of food safety and public health and not just certain aspects of it.
Europarl v8

Ich heiße den in unserer Entschließung verankerten Vorschlag gut, die Zusammenarbeit zwischen den EU-Mitgliedstaaten im Bereich der Besteuerung zu verstärken.
I welcome the proposal enshrined in our resolution to increase cooperation among EU Member States in the area of taxation.
Europarl v8

Es war deshalb wichtig, dass der Vorschlag unserer Fraktion angenommen wurde, durch unsere Stimme dafür, da dies die Freiheit des Meinungsaustauschs zwischen Benutzern beibehält, ohne dass dieser von Vermittlern kontrolliert oder gefördert werden muss.
It was therefore important that our group's proposal be adopted, through our vote in favour, as this will maintain the freedom of exchanges between users, without these being controlled or sponsored by intermediaries.
Europarl v8

Was nun schließlich die Bereiche betrifft, bei denen aus unserer Sicht der Vorschlag der Kommission erweitert und ehrgeiziger angelegt sein sollte - ich spreche von der Erstzuteilung der Emissionsberechtigungen -, dürfte eine kombinierte Methode, die auf der kostenlosen Zuteilung basiert, jedoch mit einer Versteigerung verbunden ist (5 % Versteigerung im ersten und 15 % im zweiten Zeitraum) besser sein als eine hundertprozentige kostenlose Zuteilung, wie sie im Richtlinienvorschlag befürwortet wird, und zwar nicht nur unter wirtschaftlichen Aspekten, sondern auch aus umweltpolitischen Erwägungen und im Hinblick auf die Reduzierung von Wettbewerbsverzerrungen.
Lastly, with regard to the areas in which we feel that the Commission's proposal ought to be extended and made more ambitious - and I am referring to the initial emissions allowance allocation system - I think that a hybrid system based on free allocation but with some auctioning (5% in the first period, 15% in the second period) is better than a 100% free allocation as advocated in the proposal for a directive, not only in the economic strand, but also in the environmental strand and as regards reducing distortion of competition.
Europarl v8

Deshalb wird dieser Vorschlag unserer Ansicht nach nicht nur dazu beitragen, das System zu modernisieren, was notwendig ist, sondern es auch zu vereinfachen, so dass es sowohl für die Bürger als auch für die Mitgliedstaaten reibungsloser funktionieren kann.
Thus, we believe that this proposal will help not only to update the system, which is necessary, but also to simplify it, so that it functions more smoothly both for the citizens and the Member States.
Europarl v8

Die Fraktion der PPE-DE drückt ihr Bedauern darüber aus, dass die Mehrheit des Europäischen Parlaments den Vorschlag unserer Fraktion zur Senkung der Ausgaben des Europäischen Parlaments unter die traditionellen 20 % der gesamten Verwaltungsausgaben abgelehnt hat.
The PPE-DE Group expresses regret that the majority of the European Parliament has rejected our group’s proposal concerning the reduction of the European Parliament’s expenditure below the traditional 20% of total administrative expenditure.
Europarl v8

Er hat einen aus unserer Sicht vernünftigen Vorschlag unterbreitet, nämlich dass wir auf die Nichtumsetzung des Protokolls von Ankara durch die Türkei reagieren müssen.
He has, as we see it, tabled a sensible proposal, namely that we must respond to Turkey's failure to implement the Ankara Protocol.
Europarl v8

Wir haben Gott sei Dank auch einige gehört, die pragmatisch vorgegangen sind, nach nachvollziehbaren Lösungen gesucht haben und daher im Vorschlag unserer beiden Berichterstatter - Alain Lamassoure und Adrian Severin - eine taugliche Grundlage gefunden haben.
Thankfully we have also heard some who have been pragmatic and looked for comprehensible solutions and therefore in the proposal of both our rapporteurs - Alain Lamassoure und Adrian Severin - have found a suitable base.
Europarl v8

Wir bedauern die Tatsache, dass der Vorschlag unserer Fraktion nicht angenommen wurde, der alle Länder dazu aufruft, die Produktion von Landminen unverzüglich einzustellen, und darauf drängt, dass EU-Truppen unter gar keinen Umständen beziehungsweise Bedingungen Gebrauch von Minen machen.
We regret the failure to adopt the proposal by our parliamentary group calling upon all countries to immediately halt the production of landmines and urging that under no circumstances or conditions should EU troops make use of mines.
Europarl v8

Allerdings sollte nach unserer Meinung dieser Vorschlag zwar sorgfältig geprüft werden, er sollte aber auch jedem ermöglichen, die Elemente der Identität und zwar sicherlich zuerst der kulturellen Identität Europas zu wahren.
However, while we feel that this proposal needs to be examined carefully, it must also enable all parties to conserve the elements that make up their identity, particularly, no doubt, Europe' s cultural identity.
Europarl v8

Ich möchte Sie gerne davon unterrichten, dass unsere Partei, die Europäische Volkspartei, auf Vorschlag unserer Fraktion hier im Parlament eine vorbereitende Konferenz vorgeschlagen hat, die dann den Regierungen einen Vorschlag unterbreitet.
I am delighted to tell you that our group here in Parliament, the European People' s Party, has proposed a preparatory conference which would then table a proposal to the governments.
Europarl v8

Am 25. Oktober vergangenen Jahres beispielsweise lehnte die Kommission etwa dreißig unserer Änderungsanträge zum Vorschlag über die GMO für Obst und Gemüse ab, da sie erklärte, dass sie in einen späteren Bericht einfließen würden.
On 25 October last, for instance, the Commission rejected some thirty of our amendments to the proposal for the COM in fruit and vegetables on the grounds that they would be included in a later report.
Europarl v8

Ich habe eben unserer Fraktion den Vorschlag gemacht, dass unsere Parteienfamilie - ich weiß nicht, wie die anderen Fraktionen das machen - sich auch im Sinne der Parlamentarisierung, das heißt auf Fraktionsebene zusammenfindet, dass unsere Mitglieder im Konvent von der PPE-DE-Fraktion und die nationalen Kolleginnen und Kollegen zusammenkommen, um die Arbeit strukturmäßig vernünftig vorzubereiten.
I have just proposed to our group that our family of parties - I do not know how the other groups do this - meet together as a group, as befits a parliamentary process, that our Convention members from the EPP/ED Group and the members of the national parliaments meet together to do some preparatory work in an appropriate setting.
Europarl v8

Wir freuen uns auf den Tag, wenn die Verträge unterschrieben sind, dass wir hier Beobachter im Europäischen Parlament haben werden, und dass vor allen Dingen - wie es der Vorschlag unserer Fraktion war und das hat sich ja dann dankenswerterweise durchgesetzt - die Europawahlen des Jahres 2004 der Orientierungsrahmen sind für den gesamten Erweiterungsprozess, und das wird jetzt ja so kommen.
We look forward to the day when the treaties are signed, when we will have observers here in Parliament, and when, above all else - in accordance with our group's proposal, which has thankfully been accepted - the 2004 European elections will be the guidance framework for the enlargement process as a whole, and that is how things will now work out.
Europarl v8

Herr Präsident, der Vorschlag unserer Fraktion von vergangener Woche, die humanitäre Hilfe für den Irak zu diskutieren, wurde mit Argumenten wie 'zu übereilt', 'wir haben noch nicht darüber nachgedacht' oder 'vielleicht, wenn der Krieg vorüber ist' abgelehnt.
Mr President, the proposal presented by our group last week that we should debate humanitarian aid to Iraq was rejected with arguments such as 'it is hasty', 'we have not thought about it', or 'perhaps when the war is over'.
Europarl v8

Besonders bezeichnend ist, dass die Mehrheit im Parlament den Vorschlag unserer Fraktion abgelehnt hat, der darauf abzielte, die Verarbeitung personenbezogener Daten zu untersagen, die die rassische oder ethnische Herkunft, politische Meinungen, religiöse oder philosophische Überzeugungen, die Partei- oder Gewerkschaftszugehörigkeit, die Gesundheit oder die sexuelle Ausrichtung betreffen.
It is particularly significant that the majority in Parliament rejected our group's proposal, whereby 'it will be forbidden to process personal data revealing racial or ethnic origin, political opinions, religious or philosophical beliefs, membership of a political party or a union or relating to health or sex life.'
Europarl v8

Frau Präsidentin, was den Änderungsantrag der Vorsitzenden des Haushaltsausschusses angeht, so unterstütze ich den Vorschlag unserer Berichterstatterin und möchte ebenfalls - in Übereinstimmung mit den Darlegungen der Kommission - erklären, dass wir uns stets in dem Sinne geäußert haben, dass dieser Vorschlag aus der Sicht der Fischerei zu betrachten sei und wir uns nicht in die Haushaltsaspekte einmischen.
Madam President, with regard to the amendment tabled by the Chairperson of the Committee on Budgets, I support the proposal made by our rapporteur and, also, in agreement with what the Commission said, I would like to say that we have always spoken about this proposal from the point of view of fisheries and we do not involve ourselves with the budgetary aspects.
Europarl v8