Translation of "Unsere angelegenheit" in English
Herr
Langen
hat
daher
in
dieser
Angelegenheit
unsere
volle
Unterstützung.
Mr
Langen
therefore
has
our
support
with
regard
to
this
matter.
Europarl v8
Der
Fall
Shalit
ist
unsere
Angelegenheit,
eine
europäische
Angelegenheit.
The
case
of
Shalit
is
our
cause,
a
European
cause.
Europarl v8
Was
ihr
während
der
Arbeitszeit
tut,
ist
unsere
Angelegenheit.
What
you
do
during
working
hours
is
our
business.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
nicht
unsere
Angelegenheit
und
er
ist
sicher
nicht
Ihr
Angestellter.
He's
not
our
concern,
and
he's
certainly
not
your
employer's.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
unsere
Angelegenheit,
und
er
mischt
sich
ein.
This
is
our
legacy,
and
he's
meddling
with
it.
OpenSubtitles v2018
Und
da
wir
Soldaten
sind,
ist
es
unsere
Angelegenheit.
And,
as
soldiers,
it
is
our
business.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
allein
unsere
Angelegenheit,
sie
wird
es
akzeptieren.
This
is
our
custom
and
she
will
obey
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
ist
nicht
unsere
Angelegenheit.
I'm
not
sure
it's
any
of
our
business,
frankly.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
Beecher
unsere
Angelegenheit
fortführen
lassen?
You
wanna
get
Beecher
to
take
up
our
cause?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
unsere
Angelegenheit,
das
ist
mein
verdammtes
Leben.
This
is
not
our
cause,
this
is
my
fucking
life.
OpenSubtitles v2018
Du
wagst
es,
dich
in
unsere
Angelegenheit
einzumischen?
You
dare
to
interfere
in
our
business?
OpenSubtitles v2018
Der
Rest
ist
dann
unsere
Angelegenheit.
Why
don't
you
and
the
young
lady
just
get
away
from
the
van...
and
let
us
handle
it?
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
unser
Sohn
ist
unsere
Angelegenheit.
But
in
all
fairness,
our
son
is
our
business.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
unsere
Angelegenheit,
nicht
ihre.
That's
our
business,
not
theirs.
OpenSubtitles v2018
Und
nach
der
Sache
mit
Lena
ist
das
auch
unsere
Angelegenheit.
After
what
happened
last
year,
we
must
do
something.
OpenSubtitles v2018
Solange
sie
es
hier
besprechen,
ist
es
auch
unsere
Angelegenheit.
Well,
as
long
as
they're
discussing
it
here,
they've
made
it
our
business.
OpenSubtitles v2018
Richtig,
es
ist
unsere
Angelegenheit.
You
are
absolutely
right,
Captain.
It's
not
your
business.
OpenSubtitles v2018
In
Rio
Seco
werden
wir
uns
um
unsere
Angelegenheit
kümmern.
When
we
get
to
Rio
Seco,
we'll
take
care
of
the
business
between
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
auch
weitere
zehn
Jahre
bluten
und
unsere
Angelegenheit
erläutern.
We
will
be
bleeding
and
explaining
our
cause
for
the
next
ten
years.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
völlig
unsere
eigene
Angelegenheit.
It's
our
very
own
affair.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Angelegenheit
ist
es
wie
wir
ihn
lieben
können.
Our
business
is
how
to
love
Him.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Angelegenheit
ist
also
K???a
einfach
nur
zu
lieben.
So
our
business
is
simply
to
love
K???a.
ParaCrawl v7.1
Ob
und
wann
wir
arbeiten,
das
ist
unsere
Angelegenheit.
If
and
when
we
work,
that
is
our
business.
ParaCrawl v7.1
Kultivierung
ist
unsere
persönliche
Angelegenheit,
nicht
die
von
anderen.
Cultivation
is
the
cultivation
of
ourselves,
not
others.
ParaCrawl v7.1
In
Wirklichkeit
ist
es
nicht
unsere
Angelegenheit,
wie
andere
uns
sehen.
In
reality,
how
others
see
us
is
not
our
concern.
ParaCrawl v7.1
Darum
hat
er
auch
unsere
Angelegenheit
verschoben,
bis
sich
Allah
darüber
aussprach.
Therefore
he
also
postponed
the
matter
with
us,
until
Allah
expressed
himself
regarding
the
matter.
ParaCrawl v7.1
Konfliktlösungen
und
die
Beurteilung
der
Lage
sollten
vornehmlich
Sache
der
UN
und
nicht
unsere
Angelegenheit
sein.
The
key
role
in
resolving
the
conflict
and
evaluating
the
facts
should
be
played
by
the
UN,
not
by
us.
Europarl v8