Translation of "Unser aller" in English
Selbstverständlich
sind
unser
aller
Gedanken
an
diesem
Morgen
bei
ihnen.
Clearly,
our
thoughts
are
very
much
with
them
this
morning.
Europarl v8
Bessere
Umsetzung
ist
meiner
Meinung
nach
in
unser
aller
Interesse.
Better
implementation
is,
I
think,
in
the
interests
of
us
all.
Europarl v8
Sie
verdient
unser
aller
Unterstützung
und
sollte
nicht
allzu
sehr
aufgeweicht
werden.
It
is
one
which
deserves
our
full
support
and
we
should
not
be
tempted
to
soften
its
impact.
Europarl v8
Diese
Botschaft
nimmt
Kofi
Annan
in
unser
aller
Namen
mit
nach
Bagdad.
This
is
the
message
that
Kofi
Annan
takes
to
Baghdad
on
behalf
of
all
of
us.
Europarl v8
Die
Betrugsbekämpfung
ist
bekanntlich
unser
aller
Ziel.
Madam
President,
you
all
know
that
the
word
"fraud"
forms
part
of
our
major
focuses.
Europarl v8
Bitte
protestieren
Sie
in
unser
aller
Namen.
Please
protest
on
behalf
of
all
of
us.
Europarl v8
Dies
ist
zu
unser
aller
Wohl
und
dient
unserer
allgemeinen
Sicherheit.
It
is
for
our
common
good,
and
for
our
common
security.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
daß
der
Zusammenhalt
immer
noch
unser
aller
Anliegen
sein
muß.
That
means
that
cohesion
has
still
to
be
a
concern
for
all
of
us.
Europarl v8
Die
harmonische
Entwicklung
der
Europäischen
Union
ist
unser
aller
Anliegen.
We
all
want
to
see
the
European
Union
develop
harmoniously.
Europarl v8
Dies
ist
im
Hinblick
auf
unser
aller
Glaubwürdigkeit
von
grundlegender
Bedeutung.
The
credibility
of
each
and
every
one
of
us
is
at
stake
here.
Europarl v8
Eine
besondere
Herausforderung,
für
die
Botschafter
Petritsch
unser
aller
Unterstützung
verdient.
That
is
a
great
challenge
and
one
in
which
Mr
Petritsch
deserves
our
full
support.
Europarl v8
Ich
bitte
also
zu
unser
aller
Nutzen
herzlich
um
eine
Revision
der
Haltung.
I
ask,
therefore,
that
we
have
the
benefit
of
a
revision
of
opinions.
Europarl v8
Ich
möchte
unser
aller
Verantwortung
für
das
Gelingen
dieses
historischen
Reformwerks
betonen.
I
want
to
stress
that
we
are
all
responsible
for
the
success
of
this
historic
reform
package.
Europarl v8
Und
außerdem:
Vor
unser
aller
Augen
wurde
die
tschetschenische
Nation
massakriert.
The
Chechen
nation
was
murdered
before
our
very
eyes.
Europarl v8
Mütter
bauen
Zukunft,
und
sie
brauchen
unser
aller
Unterstützung.
Mothers
are
building
the
future,
and
they
need
every
support
that
we
can
offer
them.
Europarl v8
Die
Gesundheit
ist
der
wichtigste
Wert
in
unser
aller
Leben.
Health
is
the
most
important
asset
in
everyone's
life.
Europarl v8
Daher
sollte
es
unser
aller
Ziel
sein,
die
Betriebe
zu
überzeugen.
Therefore,
it
should
be
a
goal
for
all
of
us
to
convince
the
companies.
Europarl v8
Es
ist
in
unser
aller
Interesse,
dies
Realität
werden
zu
lassen.
It
is
in
all
our
interests
to
make
this
a
reality.
Europarl v8
Es
geht
hier
die
Zukunft
des
Planeten
-
um
unser
aller
Zukunft.
We
are
talking
about
the
common
future
of
the
planet
-
the
future
of
all
of
us.
Europarl v8
Es
ist
unser
aller
Pflicht,
sie
zu
lernen.
It
is
incumbent
upon
all
of
us
to
learn
them.
Europarl v8
Da
dies
unser
aller
Ziel
ist,
müssen
wir
mit
einer
Stimme
sprechen.
As
we
consistently
strive
for
this,
we
must
speak
with
one
voice.
Europarl v8
Die
Reduzierung
der
Unfälle
muß
unser
aller
Anliegen
sein.
We
should
all
be
interested
in
cutting
the
number
of
accidents.
Europarl v8
Das
ist
die
Botschaft,
die
nach
unser
aller
Überzeugung
von
Berlin
ausgeht.
We
are
convinced
that
is
the
message
of
the
Berlin
summit.
Europarl v8
Es
muss
schließlich
unser
aller
Ziel
sein,
dass
AKW
höchstmögliche
Sicherheitsstandards
aufweisen.
After
all,
it
must
be
our
objective
for
nuclear
power
stations
to
have
the
highest
possible
safety
standards.
Europarl v8
Das
muss
unser
aller
Ausgangspunkt
sein.
That
is
where
we
should
all
start.
Europarl v8
Weniger
Ungerechtigkeit
erhöht
unser
aller
Sicherheit.
Less
injustice
will
increase
the
safety
of
us
all.
Europarl v8
Sie
sind
nun
unser
aller
Präsident.
You
are
now
a
President
for
everyone.
Europarl v8