Translation of "Unser aller" in English

Selbstverständlich sind unser aller Gedanken an diesem Morgen bei ihnen.
Clearly, our thoughts are very much with them this morning.
Europarl v8

Bessere Umsetzung ist meiner Meinung nach in unser aller Interesse.
Better implementation is, I think, in the interests of us all.
Europarl v8

Sie verdient unser aller Unterstützung und sollte nicht allzu sehr aufgeweicht werden.
It is one which deserves our full support and we should not be tempted to soften its impact.
Europarl v8

Diese Botschaft nimmt Kofi Annan in unser aller Namen mit nach Bagdad.
This is the message that Kofi Annan takes to Baghdad on behalf of all of us.
Europarl v8

Die Betrugsbekämpfung ist bekanntlich unser aller Ziel.
Madam President, you all know that the word "fraud" forms part of our major focuses.
Europarl v8

Bitte protestieren Sie in unser aller Namen.
Please protest on behalf of all of us.
Europarl v8

Dies ist zu unser aller Wohl und dient unserer allgemeinen Sicherheit.
It is for our common good, and for our common security.
Europarl v8

Dies bedeutet, daß der Zusammenhalt immer noch unser aller Anliegen sein muß.
That means that cohesion has still to be a concern for all of us.
Europarl v8

Die harmonische Entwicklung der Europäischen Union ist unser aller Anliegen.
We all want to see the European Union develop harmoniously.
Europarl v8

Dies ist im Hinblick auf unser aller Glaubwürdigkeit von grundlegender Bedeutung.
The credibility of each and every one of us is at stake here.
Europarl v8

Eine besondere Herausforderung, für die Botschafter Petritsch unser aller Unterstützung verdient.
That is a great challenge and one in which Mr Petritsch deserves our full support.
Europarl v8

Ich bitte also zu unser aller Nutzen herzlich um eine Revision der Haltung.
I ask, therefore, that we have the benefit of a revision of opinions.
Europarl v8

Ich möchte unser aller Verantwortung für das Gelingen dieses historischen Reformwerks betonen.
I want to stress that we are all responsible for the success of this historic reform package.
Europarl v8

Und außerdem: Vor unser aller Augen wurde die tschetschenische Nation massakriert.
The Chechen nation was murdered before our very eyes.
Europarl v8

Mütter bauen Zukunft, und sie brauchen unser aller Unterstützung.
Mothers are building the future, and they need every support that we can offer them.
Europarl v8

Die Gesundheit ist der wichtigste Wert in unser aller Leben.
Health is the most important asset in everyone's life.
Europarl v8

Daher sollte es unser aller Ziel sein, die Betriebe zu überzeugen.
Therefore, it should be a goal for all of us to convince the companies.
Europarl v8

Es ist in unser aller Interesse, dies Realität werden zu lassen.
It is in all our interests to make this a reality.
Europarl v8

Es geht hier die Zukunft des Planeten - um unser aller Zukunft.
We are talking about the common future of the planet - the future of all of us.
Europarl v8

Es ist unser aller Pflicht, sie zu lernen.
It is incumbent upon all of us to learn them.
Europarl v8

Da dies unser aller Ziel ist, müssen wir mit einer Stimme sprechen.
As we consistently strive for this, we must speak with one voice.
Europarl v8

Die Reduzierung der Unfälle muß unser aller Anliegen sein.
We should all be interested in cutting the number of accidents.
Europarl v8

Das ist die Botschaft, die nach unser aller Überzeugung von Berlin ausgeht.
We are convinced that is the message of the Berlin summit.
Europarl v8

Es muss schließlich unser aller Ziel sein, dass AKW höchstmögliche Sicherheitsstandards aufweisen.
After all, it must be our objective for nuclear power stations to have the highest possible safety standards.
Europarl v8

Das muss unser aller Ausgangspunkt sein.
That is where we should all start.
Europarl v8

Weniger Ungerechtigkeit erhöht unser aller Sicherheit.
Less injustice will increase the safety of us all.
Europarl v8

Sie sind nun unser aller Präsident.
You are now a President for everyone.
Europarl v8