Translation of "Uns zustehen" in English

Geben Sie uns das Essen und die Medikamente, die uns zustehen.
Give us the food and medical supplies to which we're entitled.
OpenSubtitles v2018

Und selbst wenn, würde uns mehr zustehen.
And even if we are, we're entitled to more.
OpenSubtitles v2018

Diese Entschließung versucht, sich auf gefährliche Weise Befugnisse anzumaßen, die uns nicht zustehen.
This resolution tries dangerously to usurp powers that do not belong to us.
Europarl v8

Notwendig für unsere legitimen Interessen (um Forderungen einzutreiben, die uns zustehen).
Necessary for our legitimate interests (to recover debts due to us).
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite muss man auf der europäischen Ebene auch Klarheit darüber haben, dass wir nur im Rahmen derjenigen Kompetenzen tätig werden können, die uns zustehen.
On the other hand, we must also be clear at European level that we can only act within the framework of our own competencies.
Europarl v8

Es wäre doch verrückt, dass wir uns als Parlament auf die Gunst des Rates verlassen und nicht die Rechte wahrnehmen, die uns zustehen, wenn die Kommission über die Durchführungsbefugnisse verfügt.
We would be foolish, as a Parliament, to rely on the Council' s goodwill rather than on rights which we possess if the Commission has the implementing powers.
Europarl v8

Regierende Politikerinnen und Politiker, allem voran unsere erste Frau im Staate und ihr Handlanger, der Innenminister, haben unverblümt Sicherheit über andere Rechte gestellt, die uns laut Verfassung zustehen.
Governing politicians, above all our first female leader and her sidekick, the minister of the interior, have bluntly placed security above other rights that are protected by the constitution.
GlobalVoices v2018q4

Wenn der Bericht Papapietro erst morgen zur Sprache käme, würden wir die Minuten Redezeit verlieren, die uns normalerweise heute zustehen.
If the Papapietro report is not taken until tomorrow, we shall lose the minutes of speaking which we would normally have today.
EUbookshop v2

Die Schwierigkeit für uns als Spediteure liegt darin, daß die Betrüger zu dem Zeitpunkt, an dem uns der Zoll von einem Problem berichtet, schon längst weg sind und uns keine Regreßansprüche zustehen.
One of the problems that we have is that we have also the feeling that we are playing hide-and-seek. When we start looking at reform of the transit system, who do you think has the main responsibility for reform?
EUbookshop v2

Wir wollen die Waffen, die uns laut Verfassung zustehen, damit uns die Behörden nicht verarschen.
We're here for the guns that are a part of our 2nd Amendment right... - ...to not be fucked over by our government.
OpenSubtitles v2018

Wir reklamieren keine überlegenen Weisheiten oder Tugenden, sondern erbitten nur in versöhnlichem Geiste die Rechte, die uns als Menschen zustehen.
We do not claim superior wisdom or virtue... but merely ask in a conciliatory spirit... for rights... due us... as men.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie wissen, gehört die Entlastungsdiskussion -und wir haben hier Beschlüsse zu fassen - zu den wenigen Rechtsakten, die uns zustehen.
As you know, debating the discharge — and we have decisions to make here — is one of the few legal acts we are empowered to perform.
EUbookshop v2

Werden wir uns als anspruchsvolle Partner erweisen, die die uns allen unentbehrliche Institution Kommission zu bestärken vermögen, oder werden wir uns kleinlich und willkürlich Vollmachten anmaßen, die uns nicht zustehen?
Can we be a strict partner to the Commission, giving it the strength that is so vital to both our institutions, or will we be interfering usurpers, grasping for power that is not ours?
EUbookshop v2

Alle Forderungen aus dem Verkauf von Waren, an denen uns Eigentumsrechte zustehen, tritt der Besteller gegebenenfalls in Höhe unseres Miteigentumsanteils an der verkauften Ware einschließlich aller Nebenrechte an uns ab.
The Purchaser shall - if required - assign to us all claims including all secondary rights arising from the sale of goods to which we hold ownership rights in the proportion of our co-ownership in the goods sold.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer tritt seine Forderungen aus dem Verkauf dieser neuen Produkte, an denen uns Eigentumsrechte zustehen, schon jetzt im Umfang unseres Eigentumsanteils an der verkauften Ware zur Sicherung an uns ab.
The Purchaser hereby assigns to us as collateral his receivables from the sale of these new products to which we hold rights of ownership to the same extent as our share of ownership of the sold goods.
ParaCrawl v7.1

Er tritt seine Ansprüche aus einem etwaigen Veräußerungsvertrag bis zum Ausgleich aller Forderungen, die uns gegen ihn zustehen, ab.
He assigns his claims arising from any sale contract until all claims that we are entitled against him are paid.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant ist nicht berechtigt, Forderungen, die ihm gegen uns zustehen, abzutreten oder durch Dritte einziehen zu lassen.
The supplier is not entitled to claims which he has against us, assign or have them collected by third parties.
ParaCrawl v7.1

Wir werden den vollen Kaufpreis des Produkts/der Produkte rückerstatten (abzüglich etwaiger Abzüge, die uns zustehen, falls der/die Artikel von Ihnen benutzt oder beschädigt wurden, einschließlich der Kosten eines Standardversands).
We will refund the price of the Product(s) in full (subject to any deduction we are entitled to make due to your use of or damage to the Product(s)), including the cost of standard delivery.
ParaCrawl v7.1

Eine Aufrechnung mit allfälligen Ansprüchen, welche dem Kunden gegen uns zustehen, ist ausgeschlossen, es sei denn, dass die Forderung von uns nicht bestritten wird oder rechtskräftig festgestellt wurde.
Offsetting against any claims the customer may have against us is excluded, unless the claim is not disputed by us or has been legally established.
ParaCrawl v7.1

Wir erfüllen Funktionen die uns nicht zustehen, nur weil es niemanden gibt der es tun sollte und niemand dazu ausgebildet ist".
We are carrying out functions that do not correspond to us, all because there is no one to do them or they are unqualified to do so."
ParaCrawl v7.1

Soweit wir nicht selbst haften, werden dem Kunden auf Verlangen die Ansprüche abgetreten, die uns gegenüber Dritten zustehen.
If we ourselves are not liable, the claims to which we are entitled against third parties can be assigned to the Customer on request.
ParaCrawl v7.1

Im Folgenden erläutern wir, welche Daten wir erheben, wie diese durch uns verwendet werden und welche Rechte Ihnen im Hinblick auf die Verwendung Ihrer Daten gegenüber uns zustehen.
Below we will describe what data we collect, how we use it and what rights you have in terms of our use of your data.
ParaCrawl v7.1

Wir verpflichten uns, auf Anforderung die uns zustehen Sicherung insoweit freizugeben, als ihr realisierbarer Wert die zu sichernden Forderungen um mehr als 20 % übersteigt.
We commit ourselves to releasing the security to which we are entitled insofar as its realisable value exceeds the secured claim by 20%.
CCAligned v1

Wenn uns infolge von Umständen, die wir nicht zu vertreten haben - insbesondere durch höhere Gewalt - die Erfüllung unserer Vertragsverpflichtungen unmöglich oder wesentlich erschwert wird, können wir den Vertrag ganz oder teilweise aufheben oder die Ausführung zu einem späteren Termin verlangen, ohne dass dem Lieferanten hieraus irgendwelche Ansprüche gegen uns zustehen.
If the fulfilment of our contractual duties is made impossible or extremely difficult through circumstances for which we are not responsible – acts of god in particular – we can cancel the contract completely or partly or demand execution at a later date, without entitling the supplier to file any claims against us.
ParaCrawl v7.1

Im Folgenden erläutern wir, welche Daten wir erheben, wie diese durch uns verwendet werden und welche Rechte Ihnen im Hinblick auf die Verwendung Ihrer Daten gegenüber uns zustehen:
In the following, we will explain what data we collect, how we use it and what rights you are entitled to vis-à-vis us regarding the use of your data:
ParaCrawl v7.1