Translation of "Uns zustehen" in English
Geben
Sie
uns
das
Essen
und
die
Medikamente,
die
uns
zustehen.
Give
us
the
food
and
medical
supplies
to
which
we're
entitled.
OpenSubtitles v2018
Und
selbst
wenn,
würde
uns
mehr
zustehen.
And
even
if
we
are,
we're
entitled
to
more.
OpenSubtitles v2018
Diese
Entschließung
versucht,
sich
auf
gefährliche
Weise
Befugnisse
anzumaßen,
die
uns
nicht
zustehen.
This
resolution
tries
dangerously
to
usurp
powers
that
do
not
belong
to
us.
Europarl v8
Notwendig
für
unsere
legitimen
Interessen
(um
Forderungen
einzutreiben,
die
uns
zustehen).
Necessary
for
our
legitimate
interests
(to
recover
debts
due
to
us).
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
muss
man
auf
der
europäischen
Ebene
auch
Klarheit
darüber
haben,
dass
wir
nur
im
Rahmen
derjenigen
Kompetenzen
tätig
werden
können,
die
uns
zustehen.
On
the
other
hand,
we
must
also
be
clear
at
European
level
that
we
can
only
act
within
the
framework
of
our
own
competencies.
Europarl v8
Es
wäre
doch
verrückt,
dass
wir
uns
als
Parlament
auf
die
Gunst
des
Rates
verlassen
und
nicht
die
Rechte
wahrnehmen,
die
uns
zustehen,
wenn
die
Kommission
über
die
Durchführungsbefugnisse
verfügt.
We
would
be
foolish,
as
a
Parliament,
to
rely
on
the
Council'
s
goodwill
rather
than
on
rights
which
we
possess
if
the
Commission
has
the
implementing
powers.
Europarl v8
Regierende
Politikerinnen
und
Politiker,
allem
voran
unsere
erste
Frau
im
Staate
und
ihr
Handlanger,
der
Innenminister,
haben
unverblümt
Sicherheit
über
andere
Rechte
gestellt,
die
uns
laut
Verfassung
zustehen.
Governing
politicians,
above
all
our
first
female
leader
and
her
sidekick,
the
minister
of
the
interior,
have
bluntly
placed
security
above
other
rights
that
are
protected
by
the
constitution.
GlobalVoices v2018q4
Wenn
der
Bericht
Papapietro
erst
morgen
zur
Sprache
käme,
würden
wir
die
Minuten
Redezeit
verlieren,
die
uns
normalerweise
heute
zustehen.
If
the
Papapietro
report
is
not
taken
until
tomorrow,
we
shall
lose
the
minutes
of
speaking
which
we
would
normally
have
today.
EUbookshop v2
Die
Schwierigkeit
für
uns
als
Spediteure
liegt
darin,
daß
die
Betrüger
zu
dem
Zeitpunkt,
an
dem
uns
der
Zoll
von
einem
Problem
berichtet,
schon
längst
weg
sind
und
uns
keine
Regreßansprüche
zustehen.
One
of
the
problems
that
we
have
is
that
we
have
also
the
feeling
that
we
are
playing
hide-and-seek.
When
we
start
looking
at
reform
of
the
transit
system,
who
do
you
think
has
the
main
responsibility
for
reform?
EUbookshop v2
Wir
wollen
die
Waffen,
die
uns
laut
Verfassung
zustehen,
damit
uns
die
Behörden
nicht
verarschen.
We're
here
for
the
guns
that
are
a
part
of
our
2nd
Amendment
right...
-
...to
not
be
fucked
over
by
our
government.
OpenSubtitles v2018
Wir
reklamieren
keine
überlegenen
Weisheiten
oder
Tugenden,
sondern
erbitten
nur
in
versöhnlichem
Geiste
die
Rechte,
die
uns
als
Menschen
zustehen.
We
do
not
claim
superior
wisdom
or
virtue...
but
merely
ask
in
a
conciliatory
spirit...
for
rights...
due
us...
as
men.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
wissen,
gehört
die
Entlastungsdiskussion
-und
wir
haben
hier
Beschlüsse
zu
fassen
-
zu
den
wenigen
Rechtsakten,
die
uns
zustehen.
As
you
know,
debating
the
discharge
—
and
we
have
decisions
to
make
here
—
is
one
of
the
few
legal
acts
we
are
empowered
to
perform.
EUbookshop v2
Werden
wir
uns
als
anspruchsvolle
Partner
erweisen,
die
die
uns
allen
unentbehrliche
Institution
Kommission
zu
bestärken
vermögen,
oder
werden
wir
uns
kleinlich
und
willkürlich
Vollmachten
anmaßen,
die
uns
nicht
zustehen?
Can
we
be
a
strict
partner
to
the
Commission,
giving
it
the
strength
that
is
so
vital
to
both
our
institutions,
or
will
we
be
interfering
usurpers,
grasping
for
power
that
is
not
ours?
EUbookshop v2
Alle
Forderungen
aus
dem
Verkauf
von
Waren,
an
denen
uns
Eigentumsrechte
zustehen,
tritt
der
Besteller
gegebenenfalls
in
Höhe
unseres
Miteigentumsanteils
an
der
verkauften
Ware
einschließlich
aller
Nebenrechte
an
uns
ab.
The
Purchaser
shall
-
if
required
-
assign
to
us
all
claims
including
all
secondary
rights
arising
from
the
sale
of
goods
to
which
we
hold
ownership
rights
in
the
proportion
of
our
co-ownership
in
the
goods
sold.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
tritt
seine
Forderungen
aus
dem
Verkauf
dieser
neuen
Produkte,
an
denen
uns
Eigentumsrechte
zustehen,
schon
jetzt
im
Umfang
unseres
Eigentumsanteils
an
der
verkauften
Ware
zur
Sicherung
an
uns
ab.
The
Purchaser
hereby
assigns
to
us
as
collateral
his
receivables
from
the
sale
of
these
new
products
to
which
we
hold
rights
of
ownership
to
the
same
extent
as
our
share
of
ownership
of
the
sold
goods.
ParaCrawl v7.1
Er
tritt
seine
Ansprüche
aus
einem
etwaigen
Veräußerungsvertrag
bis
zum
Ausgleich
aller
Forderungen,
die
uns
gegen
ihn
zustehen,
ab.
He
assigns
his
claims
arising
from
any
sale
contract
until
all
claims
that
we
are
entitled
against
him
are
paid.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
ist
nicht
berechtigt,
Forderungen,
die
ihm
gegen
uns
zustehen,
abzutreten
oder
durch
Dritte
einziehen
zu
lassen.
The
supplier
is
not
entitled
to
claims
which
he
has
against
us,
assign
or
have
them
collected
by
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
den
vollen
Kaufpreis
des
Produkts/der
Produkte
rückerstatten
(abzüglich
etwaiger
Abzüge,
die
uns
zustehen,
falls
der/die
Artikel
von
Ihnen
benutzt
oder
beschädigt
wurden,
einschließlich
der
Kosten
eines
Standardversands).
We
will
refund
the
price
of
the
Product(s)
in
full
(subject
to
any
deduction
we
are
entitled
to
make
due
to
your
use
of
or
damage
to
the
Product(s)),
including
the
cost
of
standard
delivery.
ParaCrawl v7.1
Eine
Aufrechnung
mit
allfälligen
Ansprüchen,
welche
dem
Kunden
gegen
uns
zustehen,
ist
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
dass
die
Forderung
von
uns
nicht
bestritten
wird
oder
rechtskräftig
festgestellt
wurde.
Offsetting
against
any
claims
the
customer
may
have
against
us
is
excluded,
unless
the
claim
is
not
disputed
by
us
or
has
been
legally
established.
ParaCrawl v7.1
Wir
erfüllen
Funktionen
die
uns
nicht
zustehen,
nur
weil
es
niemanden
gibt
der
es
tun
sollte
und
niemand
dazu
ausgebildet
ist".
We
are
carrying
out
functions
that
do
not
correspond
to
us,
all
because
there
is
no
one
to
do
them
or
they
are
unqualified
to
do
so."
ParaCrawl v7.1
Soweit
wir
nicht
selbst
haften,
werden
dem
Kunden
auf
Verlangen
die
Ansprüche
abgetreten,
die
uns
gegenüber
Dritten
zustehen.
If
we
ourselves
are
not
liable,
the
claims
to
which
we
are
entitled
against
third
parties
can
be
assigned
to
the
Customer
on
request.
ParaCrawl v7.1
Im
Folgenden
erläutern
wir,
welche
Daten
wir
erheben,
wie
diese
durch
uns
verwendet
werden
und
welche
Rechte
Ihnen
im
Hinblick
auf
die
Verwendung
Ihrer
Daten
gegenüber
uns
zustehen.
Below
we
will
describe
what
data
we
collect,
how
we
use
it
and
what
rights
you
have
in
terms
of
our
use
of
your
data.
ParaCrawl v7.1
Wir
verpflichten
uns,
auf
Anforderung
die
uns
zustehen
Sicherung
insoweit
freizugeben,
als
ihr
realisierbarer
Wert
die
zu
sichernden
Forderungen
um
mehr
als
20
%
übersteigt.
We
commit
ourselves
to
releasing
the
security
to
which
we
are
entitled
insofar
as
its
realisable
value
exceeds
the
secured
claim
by
20%.
CCAligned v1
Wenn
uns
infolge
von
Umständen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben
-
insbesondere
durch
höhere
Gewalt
-
die
Erfüllung
unserer
Vertragsverpflichtungen
unmöglich
oder
wesentlich
erschwert
wird,
können
wir
den
Vertrag
ganz
oder
teilweise
aufheben
oder
die
Ausführung
zu
einem
späteren
Termin
verlangen,
ohne
dass
dem
Lieferanten
hieraus
irgendwelche
Ansprüche
gegen
uns
zustehen.
If
the
fulfilment
of
our
contractual
duties
is
made
impossible
or
extremely
difficult
through
circumstances
for
which
we
are
not
responsible
–
acts
of
god
in
particular
–
we
can
cancel
the
contract
completely
or
partly
or
demand
execution
at
a
later
date,
without
entitling
the
supplier
to
file
any
claims
against
us.
ParaCrawl v7.1
Im
Folgenden
erläutern
wir,
welche
Daten
wir
erheben,
wie
diese
durch
uns
verwendet
werden
und
welche
Rechte
Ihnen
im
Hinblick
auf
die
Verwendung
Ihrer
Daten
gegenüber
uns
zustehen:
In
the
following,
we
will
explain
what
data
we
collect,
how
we
use
it
and
what
rights
you
are
entitled
to
vis-à-vis
us
regarding
the
use
of
your
data:
ParaCrawl v7.1