Translation of "Uns fehlt" in English

Auch diesmal fehlt uns der Mut dazu.
Nor shall we have the courage to do so now.
Europarl v8

Uns fehlt ein koordinierter Ansatz auf internationaler Ebene.
We are lacking a coordinated approach on the international stage.
Europarl v8

Die Zeit fehlt uns natürlich nachträglich.
We are still making up for that lost time.
Europarl v8

Ich glaube, uns fehlt Strenge in der Information.
I believe that we lack rigorous information.
Europarl v8

Ein solcher Plan fehlt uns aber.
However, we are lacking such a plan.
Europarl v8

Das Geld fehlt uns im Sozialbereich.
We do not have the money in the social sector.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach das, was uns fehlt.
This is what I believe we are lacking.
Europarl v8

Ein letzter Punkt: Uns fehlt eine Vision für eine neue Energiepolitik Kroatiens.
My final point is that we have no vision for a new energy policy for Croatia.
Europarl v8

Uns fehlt nur der Ehrgeiz, Frau Kommissarin.
We simply lack the ambition, Commissioner.
Europarl v8

Kurzum, was uns in Europa fehlt ist mehr Überstaatlichkeit.
In short, we need a supranationality which we do not have in Europe.
Europarl v8

So etwas fehlt uns seit Jahren.
That has been lacking here for many years.
Europarl v8

Was uns aber fehlt, ist die Umsetzung in die konkrete Tat.
What is lacking is the translation of these into concrete action.
Europarl v8

Wenn es jedoch darauf ankommt, fehlt uns bislang das militärische Rückgrat.
But when it comes down to it, there is still no military backbone.
Europarl v8

Diese Art der Vision fehlt uns.
We are lacking that vision.
Europarl v8

Was uns fehlt, ist deren Verbindung untereinander.
What we lack is interlinkage between them.
Europarl v8

Eine Änderung der Verfahren ist, was uns fehlt.
We need to get a change in procedures.
Europarl v8

Was uns fehlt, ist das auf unsere Programme und Zielsetzungen abgestimmte Personal.
We also need the human resources to match our programme resources and ambitions.
Europarl v8

In dieser Frage fehlt uns wirklich eine gemeinsame Linie.
We really do not have much joined-up thinking on that subject.
Europarl v8

Aber so wie sie uns vorgelegt wird, fehlt ihr die erforderliche Konsequenz.
As currently presented, however, it lacks the necessary rigour.
Europarl v8

Ja, und uns fehlt die Zeit.
Yes, and lack of time.
Europarl v8

Uns fehlt in der Tat eine geeignete Rechtsgrundlage.
We do indeed lack a legal basis.
Europarl v8

Wir haben die Mittel, doch uns fehlt der Wille.
We have the means but we do not have the will.
Europarl v8

Wie Herr Barroso anmerkte, fehlt uns eine gemeinsame Einwanderungspolitik.
As Mr Barroso pointed out, we lack a common immigration policy.
Europarl v8

Es fehlt uns an hoch innovativen und kreativen Kleinunternehmen.
We lack highly innovative and creative small companies.
Europarl v8

Auch eine Finanzielle Vorausschau fehlt uns bisher.
We do not have a financial perspective, either.
Europarl v8

Was fehlt uns, wenn wir keinen Verfassungsvertrag haben?
What do we lose by not having a Constitutional Treaty?
Europarl v8

Vor allem fehlt uns ein klares Wort zur Zukunft von Europa.
What we are missing above all is a clear word about Europe's future.
Europarl v8

Wir müssen nun fortfahren, sonst fehlt uns die Zeit für die Anfragen.
We must continue, otherwise we shall not have time for questions.
Europarl v8

Jetzt fehlt uns nur noch ein kleiner, aber bedeutsamer Schritt.
All that remains for us to do is to make a small, yet important, step.
Europarl v8

Das ist nicht möglich, denn dafür fehlt uns das Geld.
That is not possible, because we do not have the money for that.
Europarl v8