Translation of "Fehlt in" in English

Genau dieser Aspekt fehlt mir in dem vorliegenden Bericht.
This aspect, in particular, is an element I find to be missing from this report.
Europarl v8

Da fehlt es in der pseudo-gutmenschlichen Entwicklungshilfe an Ehrlichkeit.
I believe there is a lack of honesty in relation to this pseudo-humanitarian development aid.
Europarl v8

Das müßten wir angehen, aber das fehlt leider in diesen Berichten.
These are the things we should be tackling, but unfortunately, they are missing from these reports.
Europarl v8

Ich glaube, uns fehlt Strenge in der Information.
I believe that we lack rigorous information.
Europarl v8

Was in hohem Maße fehlt, sind Beschlüsse in diesem Bereich.
What we have not had are a few more decisions in this field.
Europarl v8

Dieser Respekt fehlt in der Entschließung.
It is this respect that is missing in the resolution.
Europarl v8

Daran fehlt es in diesem Bericht.
This is what I think is missing in this report.
Europarl v8

Dies fehlt in dem Programm und ich betone diesen Vorschlag.
This is missing in the programme and I strongly propose it.
Europarl v8

Dem Kommissionsvorschlag fehlt es in diesem Zusammenhang an der erforderlichen Klarheit.
The Commission proposal does not provide the required clarity.
Europarl v8

Dieser Aspekt fehlt in dem uns vorliegenden Grünbuch völlig.
That aspect is completely ignored in the Green Paper.
Europarl v8

Uns fehlt in der Tat eine geeignete Rechtsgrundlage.
We do indeed lack a legal basis.
Europarl v8

Es fehlt Europa in erschreckender Weise an politischem Durchsetzungsvermögen.
This is a devastating lack of leadership in Europe.
Europarl v8

Dieser Kern fehlt in der derzeitigen EU.
That core does not exist in today' s EU.
Europarl v8

Viertens: Afrika fehlt in der Diskussion.
My fourth point is that no reference has been made in this debate to Africa.
Europarl v8

Es fehlt in Europa der Mut.
Europe is lacking in courage.
Europarl v8

Mir fehlt in der Richtlinie eine schnelle Abwicklung von PVC und Phtalaten.
What I miss in the directive is reference to the rapid phasing-out of PVCs and phthalates.
Europarl v8

Eine Forderung fehlt in unserer Entschließung.
One demand is missing from our resolution.
Europarl v8

Leider fehlt in diesem Hause der politische Wille dazu.
Unfortunately, there is no political will in this Chamber to do that.
Europarl v8

Generell fehlt es in Europa an einer gemeinsamen Gesundheitsstrategie und -politik.
In general, Europe lacks a common health strategy and policy.
Europarl v8

Daran fehlt es gegenwärtig in schmerzlicher Weise.
Such respect is cruelly lacking.
Europarl v8

Doch China fehlt in vielen Bereichen die Technologie.
Yet in many areas China lacks the technology.
Europarl v8

Dieser Hinweis fehlt in dem Bericht.
This aspect is completely absent from the report.
Europarl v8

Es fehlt in dem Richtlinienvorschlag der Europäischen Kommission der Bezug zu steuerlichen Regelungen.
The European Commission's proposal for a directive contains no reference to tax arrangements.
Europarl v8

Auch das fehlt in der jetzigen Fassung.
This too is missing from the present proposals.
Europarl v8

Aber eins fehlt in dieser wunderbaren Reise: Zeit.
But there's something missing in this wonderful tour: It's time.
TED2020 v1

Die Klitoris fehlt auch in den meisten Diagrammen der Sexualkunde.
The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too.
TED2020 v1

Aber daran fehlt es in einem armen Land.
But that's what's lacking in a poor country.
TED2020 v1

Sie fehlt in Panama, kommt jedoch an der Atlantikküste Kolumbiens wieder vor.
It is absent from Panama, but apparently does occur on the Atlantic side of Colombia.
Wikipedia v1.0