Translation of "Uns absichern" in English
Nein,
ich
achte
diese
Gesetze
zutiefst,
die
uns
absichern.
No,
I'm
deeply
respectful
of
these
laws
that
keep
us
safe.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Grund,
wieso
wir
uns
nicht
absichern
sollten.
There's
no
reason
we
can't
set
up
some
collateral.
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
Geldprobleme,
und...
er
wollte
uns
bloß
absichern.
We
had
money
problems,
and...
He
was
just
trying
to
save
us.
OpenSubtitles v2018
Aber
bevor
wir
uns
dem
stellen,
sollten
wir
uns
erst
absichern.
But
before
we
go
into
the
ring
with
them
on
this,
I
think
it'd
be
wise
if
we
set
up
a
little
insurance
policy.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
hat
sich
etwas
ergeben,
was
uns
absichern
wird.
But
things
have
developed
that'll
ensure
security.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
eben
nur
absichern,
das
verstehen
Sie
sicherlich.
We
have
to
look
out
for
ourselves.
You
understand?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
ihnen
schon
besser,
aber
wir
müssen
uns
rechtlich
absichern.
They're
recovering,
but
we
can't
be
exposed
legally.
OpenSubtitles v2018
Susan,
bitte,
wir
haben
das
getan
weil
wir
uns
absichern
wollten.
Susan,
please,
we
did
this
because
we
wanted
to
make
sure
the
site
was
safe.
OpenSubtitles v2018
Ein
Fehler
von
20.000
Dollar
zu
Brewsters
Gunsten
würde
uns
absichern.
Say
a
$20,000
mistake
in
Mr
Brewster's
favour.
It'll
be
our
insurance
policy.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
uns
nur
absichern.
We're
just
covering
our
bases.
OpenSubtitles v2018
So
möchten
wir
uns
absichern
und
schließen
Kompromisse
mit
einer
verdrehten
Logik
der
unmoralischen
Welt.
We
want
to
be
ensured,
even
to
enter
into
compromises
with
a
perverse
logic
of
an
immoral
world.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
uns
gern
dahingehend
absichern,
daß
dies
nur
für
die
heutige
Sitzung
der
Fall
ist
und
wir
berechtigt
sein
werden,
zu
den
vorherigen
Durchführungsbestimmungen
des
Präsidiums
zurückzukehren.
We
would
like
an
assurance
that
this
would
be
for
this
session
only
and
that
we
would
have
the
right
to
return
to
the
Bureau's
previous
guidelines.
Europarl v8
Zweitens
möchten
wir
uns
dahingehend
absichern,
daß
das
Präsidium
nicht
drei
Monate
benötigen
wird,
um
diese
Angelegenheiten
erneut
zu
erörtern,
sondern
dies
binnen
der
nächsten
drei
Tage
tun
wird.
Secondly,
we
would
like
an
assurance
that
the
Bureau
will
not
wait
three
months
to
review
these
matters
but
will
review
them
within
the
next
three
days.
Europarl v8
Natürlich
mussten
wir
uns
auch
da
absichern,
um
überhaupt
kompromissfähig
zu
sein
und
den
Kompromiss
erzielen
zu
können,
der
dann
letztendlich
mit
Kollege
Bourlanges
und
Kollege
Duff
von
den
Liberalen
ausgehandelt
worden
ist.
Of
course
we
had
to
give
ourselves
safeguards
on
that,
in
order
to
have
any
chance
of
reaching
a
compromise,
as
we
eventually
did
when
we
negotiated
one
with
Mr
Bourlanges
and
the
Liberals'
Mr
Duff.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
vielleicht
absichern
und
wirklich
eine
Überprüfung
vereinbaren,
bevor
wir
in
eine
solche
Situation
geraten,
die
ich
für
besonders
heikel
halte.
It
may
be
that
we
should
safeguard
ourselves
against
such
an
eventuality
and
allow
ourselves
a
moment'
s
reflection
before
coming
up
against
this
situation,
which
I
feel
is
so
very
sensitive.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
absichern.
We
need
to
hedge
our
bets.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
eine
Einheit,
die
uns
absichern
kann,
falls
der
Zeuge
bei
der
Befragung
abhaut?
You
got
a
unit
can
back
us
up
on
a
witness
scoop
case
he
rabbits?
OpenSubtitles v2018