Translation of "Lassen uns" in English

Lassen Sie uns die Nahrungskette vor geklonten Tieren schützen.
Let us protect the food chain from cloned animals.
Europarl v8

Dann lassen Sie uns dies doch auch tun.
So let us do that.
Europarl v8

Lassen Sie uns bei dieser Strategie mutiger sein.
Let us be more courageous in this strategy.
Europarl v8

Lassen Sie uns als Europäer auf das belarussische Volk zugehen.
Let us reach out a European hand to welcome the Belarusian people.
Europarl v8

Lassen Sie uns über dieses Ziel nachdenken.
Let us consider the ambition.
Europarl v8

Lassen Sie uns hoffen, dass diese Zusicherungen eingehalten werden.
Let us hope that these pledges will be fulfilled.
Europarl v8

Lassen Sie uns also zusammenarbeiten, damit wir die richtige Lösung finden.
So let us work together in order to find the right solution.
Europarl v8

Lassen Sie uns einfach auf eine Position konzentrieren, die wir hundertprozentig unterstützen.
Let us simply go for a position we support 100%.
Europarl v8

Lassen Sie uns echte Solidarität zeigen.
Let us show solidarity in real terms.
Europarl v8

Lassen Sie uns beide Wege verfolgen.
Let us try both tracks.
Europarl v8

Lassen Sie uns dies nüchtern betrachten.
Let us keep this in perspective.
Europarl v8

Lassen Sie uns fair sein und lassen Sie uns Arbeitsplätze schaffen.
Let us be fair and let us create the jobs.
Europarl v8

Lassen Sie uns zur Wurzel des Problems zurückkehren.
Let us go back to the root of the problem.
Europarl v8

Lassen Sie uns ihre Bedeutung nicht unterschätzen.
Let us not under-estimate its significance.
Europarl v8

Lassen Sie uns diesen Änderungsantrag ablehnen.
Let us reject this amendment.
Europarl v8

Lassen Sie uns diese europäische Reise gemeinsam antreten.
Let us embark on this European journey together.
Europarl v8

Lassen Sie uns daran arbeiten, das Unmögliche zu ermöglichen.
Let us endeavour to make the impossible become possible.
Europarl v8

Also lassen Sie uns versuchen, beide Grundsätze irgendwie zu vereinen.
So let us try to reconcile both principles in a way.
Europarl v8

Es besteht hier ein Widerspruch, lassen Sie uns also ehrlich sein.
There is a contradiction there, so let us be honest about it.
Europarl v8

Lassen Sie uns hoffen, dass sie erfolgreich sein wird.
Let us hope that it will be effective.
Europarl v8

Lassen Sie uns etwas in Gang setzen.
Let us get something going.
Europarl v8

Lassen Sie uns dies mit dem nötigen Realismus betrachten.
Let us be realistic about it.
Europarl v8

Herr Verhofstadt, bitte lassen Sie uns eines klarstellen.
Mr Verhofstadt, let us be clear.
Europarl v8

Lassen Sie uns die Umsetzung abwarten.
Let us see how it works in practice.
Europarl v8

Warum lassen wir uns vom Rat immer wieder als Parlament vorführen?
Why do we, Parliament, allow the Council to run rings around us time and again?
Europarl v8

Lassen Sie uns zum gemeinsamen europäischen Wohl zusammenarbeiten.
Let us work together for the common European good.
Europarl v8

Lassen Sie uns bitte diese Möglichkeiten nicht verspielen!
Let us please not miss this opportunity.
Europarl v8