Translation of "Lassen sie uns gemeinsam" in English

Lassen Sie uns gemeinsam daran arbeiten, diese Veränderung herbeizuführen.
Let us work together to bring about that change.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam daran arbeiten!
Let us work together to that end.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam darüber reden.
Let us discuss it.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam ein starkes Europa aufbauen.
Let us construct a joint European leadership.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam dieses Ziel ansteuern.
Let us set our course for that objective.
Europarl v8

Lassen Sie uns das gemeinsam tun!
Let us do it together!
Europarl v8

Lassen Sie uns diese Geißel gemeinsam bekämpfen.
Let us therefore combat this scourge together.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam auf dieses Ziel hinarbeiten.
Let us therefore work together in order to achieve this.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam ein klares Signal an Rat und Kommission senden!
Let us join together in sending a clear signal to the Council and the Commission.
Europarl v8

Der Zug der Geschichte ist angefahren, lassen Sie uns gemeinsam einsteigen.
The train of history is pulling out of the station; let us take it together.
Europarl v8

Lassen Sie uns daran gemeinsam im Sinne dieses Berichtes von John Bowis arbeiten.
Let us follow where Mr Bowis’ report leads in working towards this end.
Europarl v8

Lassen Sie uns also gemeinsam kontrollieren, wie das vor Ort läuft!
So let us all keep an eye on how this works out in practice.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam für eine gerechtere Welt kämpfen.
Let us fight together for a fairer world.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam darüber nachdenken.
We must think about that together.
Europarl v8

Herr Kommissionspräsident, lassen Sie uns gemeinsam daran arbeiten.
Mr President of the Commission, let us work on that together.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam an Europa bauen!
Let us go to work on Europe together.
Europarl v8

Lassen Sie uns das gemeinsam verhandeln!
Let us negotiate on that.
Europarl v8

Lassen Sie uns also gemeinsam große Seelen sein und etwas für Europa bewirken.
Let us, then, be great souls and do something for Europe.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam über zukunftsträchtige Maßnahmen nachdenken.
Let us think about a positive way forward.
Europarl v8

Lassen Sie uns diese verbreiten, und lassen Sie uns dies gemeinsam tun.
Let us propagate these, and let us do it together.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam dafür sorgen, dass es beim Sport gewaltfrei zugeht.
Let us work to ensure that sport is violence-free.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam daran arbeiten.
Let us all work together to that end.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam daran arbeiten, dass das vermittelbar ist.
Let us work together to make it possible.
Europarl v8

Frau Kommissarin, lassen Sie uns bei Gelegenheit gemeinsam darüber reden.
This, Commissioner, is something we need to discuss together as and when the opportunity arises.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam darauf aufbauen.
Let us work together on that basis.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam an der weiteren Entwicklung unseres gemeinsamen Europa arbeiten!
Let us work together on the further development of our European community!
Europarl v8

Lassen Sie uns mit Russland gemeinsam vernünftige Energiepolitik mit neuen Technologien betreiben.
Let us work with Russia on a sensible energy policy using new technologies.
Europarl v8

Lassen Sie uns gemeinsam darüber nachdenken und ein wenig fantasieren!
Let us think about it together and dream a little.
Tatoeba v2021-03-10

Lassen Sie uns diesen Gerichtshof gemeinsam ins Leben rufen!
Let us together bring this Court alive.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie uns gemeinsam diese Politik gestalten .
It is up to us to forge this policy together.
TildeMODEL v2018