Translation of "Lassen sie uns festhalten" in English

Lassen Sie uns das doch festhalten.
Let us all have our own convictions.
Europarl v8

Lassen Sie uns festhalten, dass jeder Gläubige von diesem Wein trinken soll.
Let us note that each believer must drink of this wine.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns festhalten, wie diese Zeichen der Wiederkunft Jesu Christi vorausgehen.
Notice that this sign closely precedes the return of Jesus Christ.
ParaCrawl v7.1

Lassen sie uns festhalten, wo wir uns in Hinblick auf die Stabilität befinden.
Let us make sure where we stand on stability.
EUbookshop v2

Es steht mir nicht zu, dies zu beurteilen, aber lassen sie uns neutral festhalten, dass das, was heute Abend gesagt wurde, nicht zwangsläufig mit dem übereinstimmt, was in der Vergangenheit gesagt wurde.
That is not up to me to say, but let us say in a very neutral way that what has been said tonight is not necessarily consistent with what has been said in the past.
Europarl v8

Lassen Sie uns festhalten, daß sich alle diese Änderungsanträge auf grundlegende Punkte beziehen, darunter insbesondere die Definition des "Betriebsleiters" und die Verpflichtung der Kommission, nach fünf Jahren einen Bericht über die Umsetzung der Richtlinie vorzulegen.
We must realise that these amendments all deal with fundamental issues, including, notably, the definition of 'manager of an undertaking' and the Commission's obligation to present a report after five years on the implementation of the directive.
Europarl v8

Lassen Sie uns aber zunächst festhalten, welche Ergebnisse wir nach 11 Jahren konkreter Politik verzeichnen können.
However, let us take a look at the results after 11 years of applying a specific policy.
Europarl v8

Hierbei handelt es sich definitiv um eine topaktuelle Frage von großer Bedeutung, aber lassen Sie uns ganz klar festhalten, dass es auch eine schwierige und kontroverse Frage ist, die zu einer Vielzahl von Stellungnahmen, Analysen und Kommentaren geführt hat.
This is clearly a highly topical issue of major importance, but let there be no illusions that it is also a difficult and controversial one that has generated a broad variety of opinions, analyses and comments.
Europarl v8

Lassen Sie uns einmal festhalten, dass es gut ist, dass wir eine gemeinsame Bewertung der Absprachen zu den PNR-Daten vornehmen wollen.
Let it be said that our desire for a joint evaluation of the agreements relating to PNR data is something to be welcomed.
Europarl v8

Lassen Sie uns festhalten, dass unser Vorgehen die Stadt so viele Jahre schon erfolgreich beschützt hat.
It should be noted that our actions have succeeded in protecting the city for so many years.
OpenSubtitles v2018

Um diesen Abschnitt zu beschließen, lassen Sie uns festhalten, dass aptitude im Vergleich zu apt-get über raffiniertere Algorithmen verfügt, wenn es darum geht, schwierige Situationen aufzulösen.
To conclude this section, let's note that aptitude has more elaborate algorithms compared to apt-get when it comes to resolving difficult situations.
ParaCrawl v7.1

Zieht man die Auflösung der Gegenwartskultur in Betracht – und lassen Sie uns im Vorübergehen festhalten, dass es viel Übereinstimmung zwischen den Analysen der Kulturindustrie und der Theorie der spektakelhaften Gesellschaft gibt, – erweisen sich Versuche, den Modernismus zu erhalten oder zu verjüngen als verlorenes und illusionäres Unternehmen.
Given the decomposition of contemporary culture – and in passing let's at least note that there is much overlap in the analyses of culture industry and the theory of spectacular society – attempts to maintain or rejuvenate modernism are a losing and illusory enterprise.
ParaCrawl v7.1

Zieht man die Auflösung der Gegenwartskultur in Betracht - und lassen Sie uns im Vorübergehen festhalten, dass es viel Übereinstimmung zwischen den Analysen der Kulturindustrie und der Theorie der spektakelhaften Gesellschaft gibt, - erweisen sich Versuche, den Modernismus zu erhalten oder zu verjüngen als verlorenes und illusionäres Unternehmen.
Given the decomposition of contemporary culture - and in passing let's at least note that there is much overlap in the analyses of culture industry and the theory of spectacular society - attempts to maintain or rejuvenate modernism are a losing and illusory enterprise.
ParaCrawl v7.1

Aber lassen Sie uns zunächst einmal festhalten, dass es so etwas gibt wie eine allgemeine Disposition, den Tod von Frauen und Kindern als ungerechte und unakzeptable Formen ziviler Kriegsopfer anzusehen.
But let us presume for the moment that there is something like a general disposition to regard the death of women and children as unjust and unacceptable forms of civilian casualties in war.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns das festhalten: Auch in dieser Weise wurde der Versuch gemacht - und ich glaube, er war erfolgreich - die Auffassungen des Europäischen Parlaments zu berücksichtigen.
We should carry on doing that. It has been another way - a successful one to my mind - in which we have tried to take account of the views of the European Parliament.
Europarl v8

Lassen Sie uns das festhalten: Auch in dieser Weise wurde der Versuch gemacht — und ich glaube, er war erfolgreich — die Auffassungen des Europäischen Parlaments zu berücksichtigen.
We should carry on doing that. It has been another way — a successful one to my mind — in which we have tried to take account of the views of the European Parliament.
EUbookshop v2

Lassen Sie uns eins festhalten: Man wirft der Bibel oft vor, sie würde wissenschaftlichen Entdeckungen widersprechen und durch ihren Anspruch auf Wahrheit den Fortschritt behindern.
Let’s take note: the Bible is often accused of opposing scientific discoveries, and thus of delaying progress by its claim to be the source of truth.
ParaCrawl v7.1