Translation of "Risiken absichern" in English
Immer
häufiger
wollen
sich
die
Investoren
frühzeitig
gegen
solche
Risiken
absichern.
Indeed,
investors
increasingly
want
to
hedge
against
such
risks
early
on.
News-Commentary v14
Durch
den
Rückgriff
auf
Derivate
können
auf
diesen
Märkten
tätige
Institute
Risiken
absichern.
Institutions
participating
in
derivatives
markets
can
cover,
or
'hedge',
the
risks
they
face
by
using
derivatives.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Art
kann
man
sich
für
mögliche
Risiken
absichern.
In
this
type
you
can
insure
themselves
for
possible
risks.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Versicherung
bezahlt
all
die
Leute,
die
sich
gegen
solche
Risiken
absichern.
And
the
people
who
pay
for
these
risks
will
pay
the
insurance
company.
OpenSubtitles v2018
Nur
wer
Transparenz
über
die
eigene
Wertschöpfungskette
hat,
kann
die
entsprechenden
Risiken
identifizieren
und
absichern.
Transparency
with
regard
to
one’s
own
value
chain
is
a
prerequisite
for
the
identification
and
hedging
of
risks.
ParaCrawl v7.1
Überdies
ist
es
nicht
klar,
ob
die
EIB
beim
Risikomanagement
weiterhin
von
den
Rückversicherern
unterstützt
wird,
da
diese
Rückversicherer
selbst
noch
nicht
wissen,
wie
sie
sich
gegen
die
damit
verbundenen
Risiken
absichern
sollen.
Moreover,
it
is
not
clear
that
the
EIB
can
get
further
help
from
reinsurers
in
managing
the
risks
it
assumes
by
issuing
such
bonds
because
reinsurers
do
not
yet
see
how
they
can
fully
hedge
the
risks
involved.
News-Commentary v14
Die
Art,
wie
die
Fed
die
Großbanken
verteidigt
–
dass
es
nämlich
für
Kreditnehmer
wichtig
sei,
ihre
Risiken
absichern
zu
können
–
enthüllt
das
ganze
Ausmaß
ihrer
Vereinnahmung.
The
Fed’s
defense
of
the
big
banks
–
that
it
is
important
for
borrowers
to
be
able
to
hedge
their
risks
–
reveals
the
extent
to
which
it
has
been
captured.
News-Commentary v14
Außerdem
können
sich
die
Investoren
gegen
die
Risiken
von
Preisschwankungen
absichern,
da
Gaskraftwerke
vielfach
den
Stromgroßhandelspreis
bestimmen.
Investors
can
also
hedge
against
risks
of
price
developments,
with
gas
fired
generation
often
setting
the
wholesale
market
price
for
electricity.
TildeMODEL v2018
Wenn
Geschäfte
mit
geclearten
Derivaten
nicht
zum
Clearing
angenommen
werden,
sollten
die
Gegenparteien
Klarheit
über
die
Behandlung
dieser
Geschäfte
haben,
um
sich
gegen
die
damit
verbundenen
Risiken
absichern
zu
können.
Where
cleared
derivative
transactions
are
not
accepted
for
clearing,
counterparties
should
have
clarity
on
the
treatment
of
those
transactions
in
order
to
hedge
their
risk.
DGT v2019
Erstens
müssen
sich
Unternehmen
in
anderen
Sektoren
als
denen,
die
durch
das
hier
zur
Debatte
stehende
System
abgedeckt
sind,
gegen
gleiche
oder
ähnliche
Risiken
selbst
absichern,
und
zweitens
werden
innerhalb
des
Agrarsektors,
der
von
diesem
System
abgedeckt
ist,
immer
einige
Erzeuger
bestimmten
Risiken
stärker
ausgesetzt
sein
als
andere
(durch
die
Art
ihrer
Erzeugung
oder
durch
ihre
geografische
Lage),
so
dass
einige
Kategorien
von
Erzeugern
verstärkt
von
den
Beihilfen
profitieren,
was
zu
Lasten
der
Übrigen
geht.
First,
similar
or
comparable
risks
must
be
borne
by
the
undertakings
themselves
in
sectors
other
than
those
covered
by
the
scheme
in
question
and,
second,
it
is
clear
that
even
within
the
agricultural
sector
which
is
covered
by
this
scheme
some
farmers
will
always
be
more
exposed
to
certain
risks
than
others
(as
a
result
of
what
they
produce
or
their
geographical
location)
with
the
result
that
aid
will
always
be
paid
disproportionately
to
certain
categories
of
farmer
at
the
expense
of
others.
DGT v2019
Es
gibt
somit
keinen
Nachweis
dafür,
dass
Verträge
mit
Benennungsklausel
und
betriebliche
Gruppenversicherungsverträge,
die
dieselben
Risiken
absichern,
unterschiedliche
Risiken
aufweisen.
No
difference
in
risk
has
therefore
been
established
between
policies
with
designation
clause
and
group
policies
within
companies
covering
the
same
risks.
DGT v2019
Zwar
lassen
sich
diese
Risiken
absichern,
jedoch
bedeutet
dies
für
kleine
Unternehmen
nahezu
unvermeidlich
die
Inanspruchnahme
von
Finanzprodukten,
die
ihrerseits
teuer
sind.
While
the
risks
can
be
hedged,
for
small
firms
this
almost
inevitably
involves
the
use
of
financial
products,
which
again
is
costly.
EUbookshop v2
Diese
Typen
sind
Oberbegriffe
(z.B.:
Lohnfortzahlung
durch
die
Sozialversicherung)
für
verschiedene
einzelstaatliche
Leistungen,
die
auf
Gesetze
oder
besondere
Bestimmungen
zurückgehen
und
alle
dieselben
Risiken
absichern.
These
types
are
generic,
e.g.
earnings
maintenance
by
the
social
security
institution,
and
combine
national
benefits
covering
the
same
risks
under
a
law
or
a
specific
regulation.
EUbookshop v2
Sie
kommt
zum
Einsatz,
wenn
sich
die
Bank
zum
Schutz
ihrer
eigenen
Bonität
nicht
über
die
EU-Haushaltsgarantie
gegen
staatliche
oder
politische
Risiken
absichern
muss.
The
Facility
operates
outside
the
EU
guarantee
scheme
when
the
Bank
does
not
need
the
support
of
the
cover
to
mitigate
sovereign
or
political
risk
to
protect
its
own
credit
standing.
EUbookshop v2
Die
Finanzmärkte
müssen
erweitert
werden,
damit
sich
Menschen
und
Unternehmen
besser
gegen
ihre
Risiken
absichern
können.
Financial
markets
will
have
to
be
broadened,
so
that
people
and
businesses
can
better
hedge
their
risks.
News-Commentary v14
Die
Frage
lautet
also
-
und
dazu
haben
heute
abend
viele
Mitglieder
dieses
Parlaments
gesprochen,
an
erster
Stelle
Frau
Kauppi
-:
Soll
dieser
Vorschlag,
den
wir
nunmehr
in
Kürze
vorlegen
werden,
sämtliche
Formen
der
Rückstellungen
für
die
Altersversorgung
umfassen,
oder
ist
er
nur
auf
Pensionssparprodukte
zu
beschränken,
welche
die
Mitglieder
gegen
biometrische
Risiken
absichern?
In
other
words,
the
question
is,
and
many
Members
attending
this
evening'
s
meeting
have
spoken
about
this,
Mrs
Kauppi,
in
particular:
should
this
proposal,
which
we
are
about
to
disclose,
provide
for
all
forms
of
pension
schemes
or
should
it
simply
be
restricted
to
pension
scheme
products
which
cover
the
members
against
biometric
risks?
Europarl v8
Im
Zuge
des
fortschreitenden
Marktzyklus
sollten
die
Anleger
ihre
Portfolios
jedoch
zum
Schutz
vor
Volatilität
sowie
vor
politischen
und
anderen
Risiken
diversifizieren
und
absichern.
However,
as
the
market
cycle
matures,
investors
should
diversify
and
hedge
their
portfolios
to
guard
against
volatility
as
well
as
political
and
other
risks.
ParaCrawl v7.1
Während
Versicherung
verfügbar
sein
gegen
solche
Risiken
absichern,
Diese
Frage
muss
mit
dem
Förderer
am
Anfang,
erkundet
werden.
While
insurance
may
be
available
to
hedge
against
such
risks,
this
issue
needs
to
be
explored
with
the
funder
at
the
outset.
ParaCrawl v7.1
Alles
vorhersehen,
planen
und
sich
gegen
alle
Risiken
absichern
zu
wollen
ist
Ausdruck
von
Angst
und
Vermessenheit
zugleich.
To
want
to
foresee
and
plan
everything
and
to
protect
oneself
from
all
risks
is
the
expression
of
fear
and
at
the
same
time
of
presumptuousness.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Lebensversicherung
können
Sie
sich
gegen
solche
Risiken
absichern
–
deshalb
bieten
wir
Ihnen
auch
Lebensversicherungen
unseres
Partners
Swiss
Life
an.
Life
insurance
can
protect
you
against
such
risks
–
and
this
is
why
we
also
offer
you
the
life
insurance
policies
of
our
partner,
Swiss
Life.
ParaCrawl v7.1
Durch
bessere
finanzielle
Inklusion
können
Menschen
und
kleine
und
mittlere
Unternehmen
also
besser
sparen,
investieren,
Geldbeträge
überweisen
und
ihre
Risiken
angemessen
absichern.
Better
financial
inclusion
gives
individuals
and
small
and
medium-sized
enterprises
better
opportunities
to
save,
invest
and
transfer
money
and
obtain
insurance
to
properly
cover
their
risks.
ParaCrawl v7.1
Hersteller
und
Händler,
die
sich
gegen
mögliche
Risiken
absichern
wollen,
können
den
tatsächlichen
Energieverbrauch
ihrer
Produkte
vorab
von
Hermes
Hansecontrol
feststellen
lassen.
Manufacturers
and
distributors
interested
in
ruling
out
any
possible
risks
can
have
the
actual
energy
consumption
of
their
products
tested
in
advance
by
Hermes
Hansecontrol.
ParaCrawl v7.1