Translation of "Unrecht geschehen" in English

Was ist für ein Unrecht geschehen?
How have you been wronged?
OpenSubtitles v2018

Gewiss, Eurer schönen Cousine ist Unrecht geschehen.
Surely I do believe your fair cousin is wronged.
OpenSubtitles v2018

Der Herr ist mein Zeuge, Ma'am, mir ist ein Unrecht geschehen.
AsTheLordAsMyWitness, Ma'am, I'm A Wronged Man.
OpenSubtitles v2018

Auch hier ist von den Sowjets Unrecht geschehen.
Here too the Soviets acted unjustly.
EUbookshop v2

Meiner Mutter ist soviel Unrecht geschehen.
My mother is so much injustice has been done.
ParaCrawl v7.1

Von allen Seiten ist viel Unrecht geschehen, auch von Reformierter.
Much wrong was done on both sides, also by the Reformers.
ParaCrawl v7.1

Nein, nichts ist umgekippt, es muss nicht gewischt werden, kein Unrecht ist geschehen.
No... Nothing being knocked over, nothing we have to clean up... No injustices being done.
OpenSubtitles v2018

Und dir wäre Unrecht geschehen.
And wrong would have been done you!
OpenSubtitles v2018

Diese Reaktion macht uns noch stärker bewußt, daß unter dem vorherigen Regime viel Unrecht geschehen ist, beispielsweise was den fehlenden Schutz der Rechte religiöser Minderheiten und den wachsenden Mißbrauch des nach der militärischen Machtübernahme im Jahr 1958 eingeführten Blasphemiegesetzes betrifft.
So that reaction adds weight to our awareness of much that was wrong under the previous regime, for example the lack of protection for the rights of religious minorities and the increasing abuse of the blasphemy law which was introduced after the military take-over in 1958.
Europarl v8

Weitere Aufgaben sind dann das Recht der Bürger auf Mitbestimmung und der Anspruch der Bürger darauf, in Situationen Recht zu bekommen, wo ihnen Unrecht geschehen ist.
The following tasks are then the right of the public to participate in decision-making and the right of the public to acquire rights in situations in which they are being treated inappropriately.
Europarl v8

Er scheint vollkommen zwischen diese beiden Stühlen gefallen zu sein, und so ist ihm wirklich Unrecht geschehen.
He seems to have fallen completely between these two stools and therefore a real injustice has been done.
Europarl v8

Damit sollen weder die in der Vergangenheit verübten Gräueltaten vergeben noch behauptet werden, dass kein Unrecht geschehen ist, sondern damit soll die Botschaft vermittelt werden, dass man sich von der Vergangenheit lösen muss und nicht in Verbitterung verharren darf.
That is not to forgive the atrocities that were committed or to say that the wrongs did not take place; it is to say that you cannot go on living in the past, you cannot remain bitter.
Europarl v8

Auf beiden Seiten ist Unrecht geschehen, und es dient nicht der Gerechtigkeit, wenn so getan wird, als ob die Türken allein die Schuld daran tragen.
There have been wrongs on both sides and no justice is served by the pretence that the Turks alone carry the blame.
Europarl v8

Alsdann wird jeder Seele nach ihrem Verdienst vergolten werden, und es soll ihnen kein Unrecht geschehen.
Then every person shall be paid in full what he has earned, - and they shall not be dealt with unjustly.
Tanzil v1

Dann wird jeder Seele das zurückerstattet, was sie erworben hat, und ihnen wird kein Unrecht geschehen.
Then every soul will be paid in full that which it hath earned, and they will not be wronged.
Tanzil v1