Translation of "Unrecht geschehen" in English
Was
ist
für
ein
Unrecht
geschehen?
How
have
you
been
wronged?
OpenSubtitles v2018
Gewiss,
Eurer
schönen
Cousine
ist
Unrecht
geschehen.
Surely
I
do
believe
your
fair
cousin
is
wronged.
OpenSubtitles v2018
Der
Herr
ist
mein
Zeuge,
Ma'am,
mir
ist
ein
Unrecht
geschehen.
AsTheLordAsMyWitness,
Ma'am,
I'm
A
Wronged
Man.
OpenSubtitles v2018
Auch
hier
ist
von
den
Sowjets
Unrecht
geschehen.
Here
too
the
Soviets
acted
unjustly.
EUbookshop v2
Meiner
Mutter
ist
soviel
Unrecht
geschehen.
My
mother
is
so
much
injustice
has
been
done.
ParaCrawl v7.1
Von
allen
Seiten
ist
viel
Unrecht
geschehen,
auch
von
Reformierter.
Much
wrong
was
done
on
both
sides,
also
by
the
Reformers.
ParaCrawl v7.1
Nein,
nichts
ist
umgekippt,
es
muss
nicht
gewischt
werden,
kein
Unrecht
ist
geschehen.
No...
Nothing
being
knocked
over,
nothing
we
have
to
clean
up...
No
injustices
being
done.
OpenSubtitles v2018
Und
dir
wäre
Unrecht
geschehen.
And
wrong
would
have
been
done
you!
OpenSubtitles v2018
Diese
Reaktion
macht
uns
noch
stärker
bewußt,
daß
unter
dem
vorherigen
Regime
viel
Unrecht
geschehen
ist,
beispielsweise
was
den
fehlenden
Schutz
der
Rechte
religiöser
Minderheiten
und
den
wachsenden
Mißbrauch
des
nach
der
militärischen
Machtübernahme
im
Jahr
1958
eingeführten
Blasphemiegesetzes
betrifft.
So
that
reaction
adds
weight
to
our
awareness
of
much
that
was
wrong
under
the
previous
regime,
for
example
the
lack
of
protection
for
the
rights
of
religious
minorities
and
the
increasing
abuse
of
the
blasphemy
law
which
was
introduced
after
the
military
take-over
in
1958.
Europarl v8
Weitere
Aufgaben
sind
dann
das
Recht
der
Bürger
auf
Mitbestimmung
und
der
Anspruch
der
Bürger
darauf,
in
Situationen
Recht
zu
bekommen,
wo
ihnen
Unrecht
geschehen
ist.
The
following
tasks
are
then
the
right
of
the
public
to
participate
in
decision-making
and
the
right
of
the
public
to
acquire
rights
in
situations
in
which
they
are
being
treated
inappropriately.
Europarl v8
Er
scheint
vollkommen
zwischen
diese
beiden
Stühlen
gefallen
zu
sein,
und
so
ist
ihm
wirklich
Unrecht
geschehen.
He
seems
to
have
fallen
completely
between
these
two
stools
and
therefore
a
real
injustice
has
been
done.
Europarl v8
Damit
sollen
weder
die
in
der
Vergangenheit
verübten
Gräueltaten
vergeben
noch
behauptet
werden,
dass
kein
Unrecht
geschehen
ist,
sondern
damit
soll
die
Botschaft
vermittelt
werden,
dass
man
sich
von
der
Vergangenheit
lösen
muss
und
nicht
in
Verbitterung
verharren
darf.
That
is
not
to
forgive
the
atrocities
that
were
committed
or
to
say
that
the
wrongs
did
not
take
place;
it
is
to
say
that
you
cannot
go
on
living
in
the
past,
you
cannot
remain
bitter.
Europarl v8
Auf
beiden
Seiten
ist
Unrecht
geschehen,
und
es
dient
nicht
der
Gerechtigkeit,
wenn
so
getan
wird,
als
ob
die
Türken
allein
die
Schuld
daran
tragen.
There
have
been
wrongs
on
both
sides
and
no
justice
is
served
by
the
pretence
that
the
Turks
alone
carry
the
blame.
Europarl v8
Alsdann
wird
jeder
Seele
nach
ihrem
Verdienst
vergolten
werden,
und
es
soll
ihnen
kein
Unrecht
geschehen.
Then
every
person
shall
be
paid
in
full
what
he
has
earned,
-
and
they
shall
not
be
dealt
with
unjustly.
Tanzil v1
Dann
wird
jeder
Seele
das
zurückerstattet,
was
sie
erworben
hat,
und
ihnen
wird
kein
Unrecht
geschehen.
Then
every
soul
will
be
paid
in
full
that
which
it
hath
earned,
and
they
will
not
be
wronged.
Tanzil v1