Translation of "Ungewöhnlich viele" in English
Am
Wochenende
fahren
ungewöhnlich
viele
Prostituierte
nach
Medellín.
There's
an
unusual
number
of
prostitutes
headed
to
Medellín
this
weekend.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
ungewöhnlich
viele
E-Mails
oder
Anrufe
von
ihm
erhalten?
Have
you
received
an
unusual
amount
of
e-mails
or
phone
calls
from
him?
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
sagen,
dass
wir
ungewöhnlich
viele
Obdachlose
haben?
Detective,
would
you
say
we
have
an
abnormal
amount
of
homeless?
OpenSubtitles v2018
Amorphe
Metalle
sind
für
ungewöhnlich
viele
Hightech-Anwendungen
geeignet.
Amorphous
metals
are
suitable
for
an
exceptional
number
of
high-tech
applications.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nicht
ungewöhnlich,
so
viele
Kandidaten
Darlehen
an
ihre
Kampagnen.
This
is
not
uncommon
as
many
candidates
loan
to
their
campaigns.
ParaCrawl v7.1
Wildschweine
produzieren
im
Vergleich
zu
anderen
Huftieren
ungewöhnlich
viele
Jungtiere.
Wild
boars
produce
a
very
large
number
of
offspring
compared
to
other
ungulates.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
ungewöhnlich,
dass
viele
Frauen
zu
wollen
Bauchfett
zu
verlieren.
There
are
rare
cases
when
many
women
want
to
lose
belly
fat.
ParaCrawl v7.1
Gut
70
der
105
Minuten
sind
jedoch
heiter
und
liefern
ungewöhnlich
viele
Comedy-Momente.
Still,
almost
70
of
these
105
minutes
are
cheerful
and
deliver
unusually
numerous
comedy
moments.
ParaCrawl v7.1
Überall
wachsen
Blumen
und
es
gibt
so
ungewöhnlich
viele
Parks
in
dieser
Stadt.
There
are
flowers
everywhere
and
this
city
has
so
many
parks.
It’s
unusual.
ParaCrawl v7.1
Plötzlich
gab
es
ungewöhnlich
viele
sehr
warme
Winter
fast
ohne
Schnee.
Europe
suddenly
started
to
have
unusually
many
very
warm
winters
almost
without
snow.
ParaCrawl v7.1
Für
die
zweite
Lesung
wurden
ungewöhnlich
viele
Änderungsanträge
eingereicht,
die
morgen
zur
Abstimmung
kommen.
At
second
reading
we
have
an
unusually
large
number
of
amendments
that
were
tabled
and
will
be
voted
on
tomorrow.
Europarl v8
Es
ist
nicht
ungewöhnlich
für
viele
Expats
in
Kuwait
während
des
Ramadan
zu
verlassen.
It
is
not
uncommon
for
many
expats
to
leave
Kuwait
during
Ramadan.
ParaCrawl v7.1
Die
Feuershow
ist
auch
ziemlich
ungewöhnlich,
viele
schauen
diese
unglaubliche
Show
zum
ersten
Mal.
Also
the
fire
show
is
quite
unusual,
and
many
people
will
see
this
incredible
show
for
the
first
time.
CCAligned v1
Diese
auch
als
metallische
Gläser
bekannte
innovative
Werkstoffklasse
ist
für
ungewöhnlich
viele
Hightech-Anwendungen
geeignet.
Also
known
as
metallic
glasses,
this
innovative
class
of
materials
is
suitable
for
an
unusually
large
number
of
high-tech
applications.
ParaCrawl v7.1
Das
ständige
Team
der
GfbV
im
Kosovo
registriert
dort
seit
langem
ungewöhnlich
viele
Todesfälle
und
Fehlgeburten.
The
permanent
team
of
the
GfbV
in
Kosovo
has
long
registered
an
unusual
number
of
deaths
and
miscarriages.
ParaCrawl v7.1
Anzeichen
davon
sind
beispielsweise
ungewöhnlich
viele
Selbstmorde
oder
immer
dieselbe
Krankheit
wie
Diabetes
oder
Herzinfarkt.
For
example
unusually
many
suicides
or
always
the
same
illness,
such
as
diabetes
or
heart-attack,
may
be
signs
for
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Häuser
sind
recht
ungewöhnlich,
da
viele
von
ihnen
in
den
Fels
gehauen
sind.
The
houses
are
quite
unusual
as
many
of
these
have
been
drilled
into
the
mountain.
ParaCrawl v7.1
Das
stark
gedämpfte,
reflektierte
Sonnenlicht
ließ
ungewöhnlich
viele
Strukturen
auf
der
Mondoberfläche
erkennen.
The
largely
damped
reflected
sunlight
revealed
numerous
structures
on
the
lunar
surface.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zusammensetzung
kann
das
VOICE
-Team
auf
ungewöhnlich
viele
Qualifikationen
und
Kompetenzen
zurückgreifen.
In
this
formation
the
VOICE
team
has
the
chance
to
refer
to
a
unique
and
impressive
amount
of
qualifications
and
competencies.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
betont,
daß
sie
oft
ungewöhnlich
viele
Schwierigkeiten
haben,
am
Leben
unserer
Gesellschaft
vollständig
teilzunehmen.
We
have
stressed
the
fact
that
they
often
have
a
disproportionate
number
of
problems
fully
participating
in
our
society.
Europarl v8
In
den
USA
dürfte
Donald
Trumps
Präsidentschaftskandidatur
eine
bleibende
Wirkung
auf
die
amerikanische
Politik
haben,
auch
wenn
sie
dabei
scheitert,
wieder
einen
Republikaner
im
Weißen
Haus
zu
etablieren
(was
zunehmend
wahrscheinlich
aussieht
angesichts
der
Tatsache,
dass
sich
in
einer
jüngsten
Wendung
dieses
höchst
ungewöhnlich
verlaufenden
Wahlkampfes
viele
führende
Republikaner
vom
Kandidaten
ihrer
Partei
losgesagt
haben).
In
the
US,
even
if
Donald
Trump’s
presidential
campaign
fails
to
put
a
Republican
back
in
the
White
House
(as
appears
increasingly
likely,
given
that,
in
the
latest
twist
of
this
highly
unusual
campaign,
many
Republican
leaders
have
now
renounced
their
party’s
nominee),
his
candidacy
will
likely
leave
a
lasting
impact
on
American
politics.
News-Commentary v14
Während
der
Spitzenzeiten
am
Morgen
und
Nachmittag
ist
es
an
Knotenpunkten
der
Hauptverbindungen
nicht
ungewöhnlich,
dass
so
viele
Radfahrer
unterwegs
sind,
dass
nicht
alle
während
einer
Grünphase
überqueren
können.
During
the
morning
and
afternoon
rush
hour,
it
is
not
uncommon
that
there
are
too
many
cyclists
for
all
to
cross
during
green
light
cycles
at
intersections
along
the
busy
corridors.
Wikipedia v1.0
Dies
war
nicht
ungewöhnlich,
wenn
viele
Passagiere
die
Toilette
nach
dem
Essen
aufsuchten,
und
so
wartete
Cameron
etwa
acht
Minuten,
so
dass
sich
der
Schalter
abkühlen
konnte,
bevor
er
ihn
um
etwa
18:59
wieder
aktivierte.
It
was
not
uncommon,
however,
for
a
plane's
lavatory
circuits
to
pop
occasionally,
precipitated
by
passengers
using
the
toilet
after
eating,
so
Cameron
waited
around
eight
minutes
to
give
the
tripped
circuits
time
to
cool
down
before
attempting
to
reactivate
them
at
18:59.
Wikipedia v1.0
Dennoch
können
ungewöhnlich
viele
oder
große
Glaskörperflocken
im
Sichtfeld
Anzeichen
für
einen
ernsten
Zustand
sein,
der
umgehende
medizinische
Behandlung
erfordert.
However,
abnormally
numerous
or
large
floaters
that
interfere
with
vision
may
be
a
sign
of
a
more
serious
condition,
requiring
immediate
medical
treatment.
TED2020 v1
Dass
die
Umstellung
auf
den
Euro
in
der
Slowakei
langsamer
anlief,
ist
vermutlich
auf
die
lange
Winterpause
(der
1.
und
der
6.
Januar
waren
gesetzliche
Feiertage)
und
darauf
zurückzuführen,
dass
ungewöhnlich
viele
Einzelhändler
am
1.
und
2.
Januar
noch
Wechselgeld
in
Slowakischen
Kronen
herausgaben.
The
slower
beginning
of
the
switchover
to
the
euro
in
Slovakia
was
probably
caused
by
the
combination
of
long
winter
holidays
(1
and
6
January
were
public
holidays)
together
with
the
abnormally
large
number
of
retailers
giving
the
change
in
Slovak
korunas
on
1
and
2
January
(respectively
62%
and
16%).
TildeMODEL v2018