Translation of "Ungeachtet ihrer" in English
Der
Richtlinienvorschlag
betrifft
sämtliche
Wertpapierhäuser
und
geregelten
Märkte,
ungeachtet
ihrer
Größe.
All
Investment
Firms
and
Regulated
Markets
whatever
size
they
are,
are
affected
by
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
gilt
für
alle
Massengutschiffe
und
alle
Umschlagsanlagen
ungeachtet
ihrer
Größe.
The
Directive
addresses
all
bulk
carriers
and
terminals
regardless
of
their
size.
TildeMODEL v2018
Dieses
Recht
gilt
für
alle
derartigen
Fahrzeuge
ungeachtet
des
Ortes
ihrer
Herstellung.
This
right
applies
to
all
such
vehicles,
irrespective
of
their
origin
of
production.
TildeMODEL v2018
Einige
Vorschläge
werden
sämtliche
Pharmaunternehmen
ungeachtet
der
Art
ihrer
Geschäftstätigkeit
betreffen.
A
number
of
the
proposals
will
therefore
affect
all
pharmaceutical
companies
irrespective
of
the
nature
of
the
pharmaceutical
business.
TildeMODEL v2018
Daher
stellt
die
streitige
Maßnahme
ungeachtet
ihrer
Definition
eine
Ausnahme
vom
Bezugssystem
dar.
The
contested
measure
is
therefore
an
exception
to
the
reference
system,
whatever
its
definition.
DGT v2019
Ungeachtet
ihrer
Länge
sind
die
OLR
zwischen
den
Stop-Codonen
zu
analysieren.
The
ORFs
shall
be
analysed
between
stop
codons,
not
limiting
their
lengths.
DGT v2019
Einige
Vorschläge
werden
sämtliche
Pharmaunternehmen
ungeachtet
der
Art
ihrer
Geschäftstätigkeit
betreffen.
A
number
of
the
proposals
will
therefore
affect
all
pharmaceutical
companies
irrespective
of
the
nature
of
the
pharmaceutical
business.
TildeMODEL v2018
Von
Beginn
an
soll
der
Vorschlag
für
die
Flugzeugbetreiber
ungeachtet
ihrer
Nationalität
gelten.
From
the
outset,
the
proposal
covers
aircraft
operators
irrespective
of
nationality.
TildeMODEL v2018
Ungeachtet
ihrer
politischen
Einstellung...
benutzen
die
Bolivianer
häufig
Einmachgläser.
But
whatever
their
political
inclinations
These
bolivians
are
all
keen
users
of
storage
jars.
OpenSubtitles v2018
Alle
Männer
werden
dann
nur
politisch
beurteilt,
ungeachtet
ihrer
militärischen
Verdienste.
All
men
will
then
be
judged
politically
regardless
of
their
military
record.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Schülerinnen
werden
alle
gleich
behandelt,
ungeachtet
ihrer
Vergangenheit.
All
our
girls
are
to
be
treated
equally,
regardless
of
their
past.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Vorgehen
wird
von
einer
Reihe
von
Antragstellern
ungeachtet
ihrer
geographischen
Lage
genutzt.
This
procedure
is
used
by
a
number
of
applicants
regardless
of
their
geographical
location.
EUbookshop v2
Ungeachtet
ihrer
Unterschiede
stehen
KMU
in
Europa
jedoch
vor
vielen
gemeinsamen
Herausforderungen.
Despite
their
differences,
though,
Europe’s
SMEs
share
many
challenges.
EUbookshop v2
In
der
Praxis
wurden
jedoch
alle
Roma-Schüler
ungeachtet
ihrer
Sprachkenntnisse
diesen
Klassen
zugeordnet.
The
Order
aims
at
preventing,
banning
and
eliminating
segregation
and
includes
sanctions
for
those
who
do
not
observe
its
provisions.
EUbookshop v2