Translation of "Unerwartete wende" in English

Und so erfuhren unsere Anstrengungen eine unerwartete Wende.
And so our effort took an unexpected turn.
TED2013 v1.1

Und ihr Leben sollte eine unerwartete Wende nehmen.
And their lives were about to take an unexpected turn.
OpenSubtitles v2018

Wird das eine unerwartete Wende bringen?
Is this gonna take an unexpected turn?
OpenSubtitles v2018

Die Geschichte nahm eine unerwartete Wende, als ein Schulmädchen vorbeikam.
The storyline took an unexpected turn when a passing schoolgirl stepped in front of the camera.
OpenSubtitles v2018

Und damit ein Skandal wirklich explodiert, braucht es nur eine unerwartete Wende.
And for a scandal to really blow up, All it needs is an unexpected turn.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte die Siutation auf dem Flughafen hat eine unerwartete Wende genommen.
I'm afraid the situation at the airport has taken an unexpected turn.
OpenSubtitles v2018

Im Jahr 1994 nahm Justus Leben eine unerwartete Wende.
But in 1994, Justus life took an unexpected turn.
ParaCrawl v7.1

Unsere Geschichte braucht eine ironische, unerwartete Wende, die den Helden in Konflikte stürzt!
What our story needs is an ironic, unexpected event that will propel the hero into conflict!
OpenSubtitles v2018

Als sie ihr Königreich erreicht, wird ihr die unvermeidliche und doch unerwartete Wende klar:
Upon reaching her kingdom, she discovers the inevitable, yet unexpected plot twist:
QED v2.0a

Der Weg in die geistige Tiefe nimmt für Mutter Teresa eine unerwartete, dramatische Wende.
The path into spiritual depths, for Mother Teresa, took an unexpected and dramatic course.
ParaCrawl v7.1

Doch was als feierliches diplomatisches Dinner geplant war, nimmt durch einen Diebstahl eine unerwartete Wende.
Yet this diplomatic dinner party takes an unexpected turn as a result of a theft.
ParaCrawl v7.1

Im Prozess gab es eine unerwartete Wende, denn ihr Verteidiger hatte versucht, die Existenz Jesu zu beweisen.
First of all, this trial took an unexpected turn when Wesley's counsel decided they'd try to prove the existence of Jesus.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine unerwartete Wende, und nun ruft die Menge: "Präsident Trump", und es wird kräftig gefeiert.
This is a very unexpected turn, and now, his crowd here is saying, "President Trump, President Trump," and there is vast celebration going on here.
OpenSubtitles v2018

Nach eher langsamen Fortschritten in der Anfangsphase hat die Entwicklung an Fahrt gewonnen, und der Prozess nahm eine eher unerwartete Wende.
After this initial period the rather slow process gained a strong momentum and took a rather unexpected turn.
EUbookshop v2

Neigung - Nachdem er einen Bad Beat, schweren Verlust oder eine unerwartete Wende des Schicksals, zu viele Spieler dann drücken Sie einfach den Rest ihres Chips in den Pot auf der nächsten Hand.
Tilt - After suffering a bad beat, heavy loss or an unexpected reversal of fortune, too many players then simply push the rest of their chips into the pot on the very next hand.
ParaCrawl v7.1

Das Frankie Laine Album On The Trail mit 21 Songs auf einer CD.Als Produzent Mitch Miller ihm 1952 den Titelsong des Gary-Cooper-Films "High Noon" anbot, nahm die Karriere des italo-amerikanischen Schnulzensängers Frankie Laine eine unerwartete Wende.
56 mns.In 1952, the career of Italian-American crooner Frankie Laine took an unexpected turn when producer Mitch Miller brought him the theme song of the Gary Cooper film, "High Noon", to record.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin wurde von der Gemeinde Brixen um einen Beitrag für den Kauf und die Sanierung des Bühlerhofes angesucht und das Amt für Schulbauförderung hat eine Unterstützung zugesichert – eine für uns alle völlig unerwartete und unglaubliche Wende in dieser Angelegenheit.
The community of Brixen was then approached to assist in the buying and renovation of the building and the authority for the acquisition of school facilities has ensured their support – for us, this was a completely unexpected and unbelievable turn events.
ParaCrawl v7.1

Trotz allem – oder vielleicht weil er die Leiden der anderen, mit denen er die Hoffnung auf wahre Rettung teilte, zu lange mit anschaute – erlebte der beschämte Maler mehrere Frühlingsstimmungen in seinem Herzen und kündigte freudig eine unerwartete Wende zurück zu Gemälden mit sanften Linien und leuchtenden Farben an (z.B. die ansprechende Selbstbeobachtung in «Flor de Manzano» aus dem Jahre 1992, die Sublimierung in «El cuento de la abuela» von 1993 oder der künstlerische Exploit seiner bestgelungenen Blumen aus dem gleichen Jahr).
In spite of everything - or maybe because he shared the suffering and hope for true salvation for too long - the ashamed painter started to experience softer moods, signalling a late spring and unexpected return to paintings with soft lines and glowing colours (i.e. the appealing self-observation of "Flor de Manzano" (1992), the sublimation of "El cuento de la abuela" (1993) or the artistic exploitation of his unsurpassed flowers, completed the same year).
ParaCrawl v7.1

Zwei Tage später kam die unerwartete Wende: Die von INTERKULTUR und der koreanischen Provinz Gyeongnam erstmals veranstalteten WCC mussten aufgrund aufgetretener Schweinegrippe-Fälle abgebrochen werden.
Two days later came a surprise turn of events: the maiden WCC, jointly organised by INTERKULTUR and the Korean Province of Gyeongnam, had to be called off due to the spread of swine flu.
ParaCrawl v7.1

Nachdem der Kunde und das ANKO Team die unerwartete Wende in Huston ANKO, stellten sie fest, dass nichts unmöglich ist, bevor sie es versuchten.
After experiencing the unexpected turn in Huston, the client and ANKO team learned that nothing is impossible before giving it a try.
ParaCrawl v7.1

Er hatte die Akkorde und die Melodie für das Albumhighlight,Singing The Ending" zusammen, als das Jahr eine unerwartete Wende machte.
He had the chords and melody for album standout "Singing The Ending" when last year began to take a cathartic turn.
ParaCrawl v7.1

Es war der 15. August, 2005 um 8:45 abends als mein Leben eine drastische und sehr unerwartete Wende nahm.
It was August 15, 2005 at 8:45 PM, when my life took a drastic and highly unexpected turn.
ParaCrawl v7.1