Translation of "Und zwar dort" in English
Und
zwar
im
Straßengraben:
Dort
torkelte
Elinda
orientierungslos
und
offenbar
verletzt
umher.
And
in
the
ditch:
There
Elinda
staggered
around
injured
and
apparently
disoriented.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
kam
dort
unsere
EP
"Fragile"
zuerst
auf
den
Markt.
Our
EP
"Fragile"
was
released
there
first.
ParaCrawl v7.1
Entscheidungen
werden
zügig
getroffen
und
zwar
dort,
wo
die
jeweilige
Fachkompetenz
liegt.
Decisions
are
swiftly
made
and
always
by
those
with
the
required
expertise.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
weltweit,
und
zwar
überall
dort,
wo
unsere
Auftraggeber
uns
brauchen.
We
work
on
a
global
scale
and
deploy
our
trainers
wherever
required
by
the
customer.
CCAligned v1
Die
Zahlung
erfolgt
üblicherweise
mit
einer
Kreditkarte
und
zwar
dort,
wo
die
Bestellung
aufgegeben
wird.
Payment
is
usually
by
credit
or
debit
card
and
is
taken
when
the
order
is
placed.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
genau
dort,
wo
sie
sich
in
ihrer
Freizeit
am
liebsten
aufhalten.
And
does
so
exactly
where
they
most
like
to
spend
their
free
time.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
nun
in
Richtung
auf
ein
Management
nach
Zielen
begeben,
und
zwar
immer
dort,
wo
wir
die
Agenturen
dazu
bringen
können,
gemäß
Projektlinien
zu
arbeiten
und
die
Kosten
für
das
Personal,
die
Ausrüstung
und
die
Ressourcen
zu
vereinen.
We
have
to
move
now
towards
management
by
objectives
where
we
can
get
the
agencies
to
operate
on
project
lines,
bringing
together
costs
in
terms
of
staffing,
equipment
and
resources.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
müssen
uns
auch
in
dem
Fall
ganz
klar
sein,
wovon
wir
sprechen,
daß
wir
für
das
Selbstbestimmungsrecht
der
Völker
eintreten,
und
zwar
überall
dort,
wo
es
verletzt
wird.
I
think
we
must
also
be
quite
clear
in
this
case
what
we
are
talking
about:
that
we
represent
the
self-determination
of
peoples,
particularly
in
all
those
places
where
this
is
being
violated.
Europarl v8
Andere
Politikoptionen
betreffen
zum
Beispiel
die
Landwirtschaft
und
die
Forstwirtschaft,
und
zwar
nicht
nur
dort,
wo
es
darum
geht,
Methanemissionen
zurückzuhalten,
sondern
auch
dort,
wo
es
darum
geht,
unsere
Pflanzen,
unseren
Forst
vorzubereiten
auf
eine
allfällige
Klimaänderung,
durch
andere
Aufforstungen,
durch
andere
Düngungsarten
des
Waldes,
so
daß
diese
allfällige
Umstellung
für
den
Wald
nicht
den
Todesstoß
bedeutet.
Other
policy
options
are,
for
example,
agriculture
and
forestry,
and
not
just
where
the
aim
is
to
reduce
methane
emissions,
but
also
where
we
aim
to
prepare
our
plants
and
forests
for
a
general
change
in
climate:
where
different
forestry
methods
and
other
types
of
fertilizer
are
used
so
that
this
general
change
will
not
mean
the
death
of
our
forests.
Europarl v8
Die
Lage
spitzt
sich
auch
politisch
zu,
und
zwar
nicht
nur
dort,
sondern
auch
in
den
Nachbarländern.
The
situation
has
also
become
more
complicated
politically,
not
only
there
but
in
all
the
countries
surrounding
the
region.
Europarl v8
Deswegen
werden
wir
den
Rat
auffordern,
uns
die
Beweggründe
für
dieses
Vorgehen
mitzuteilen,
und
zwar
dort,
wo
es
geboten
ist,
nämlich
in
den
zuständigen
Ausschüssen.
We
shall
therefore
ask
the
Council
to
explain
its
motives,
and
to
deliver
that
explanation
where
it
is
required
-
in
the
committees
responsible.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dieser
Erweiterung
möchte
ich
auf
eine
Feststellung
verweisen,
die
sich
in
der
Einleitung
der
Entscheidung
des
Rates
findet,
und
zwar
heißt
es
dort
„dass
die
Erweiterung
der
Union
auf
25
Mitgliedstaaten…
eine
beispiellose
Möglichkeit
zur
Stärkung
der
wirtschaftlichen
Wettbewerbsfähigkeit
und
des
internen
Zusammenhalts
in
Europa
darstellt“.
In
relation
to
that
enlargement,
I
would
like
to
highlight
a
statement
contained
in
the
introduction
to
the
Council’s
decision.
It
reads
as
follows:
‘The
enlargement
of
the
European
Union
to
include
25
Member
States
is
an
unprecedented
opportunity
to
strengthen
both
the
economic
competitiveness
and
the
internal
cohesion
of
the
European
Union.’
Europarl v8
In
einigen
Punkten
kann
ich
mich
den
Kompromissänderungsanträgen
anschließen,
und
zwar
dort,
wo
es
um
die
Lage
der
Arbeitnehmer
geht.
There
are
some
points
where
I
would
be
happy
to
go
along
with
the
compromise
amendments,
particularly
those
affecting
the
position
of
employees.
Europarl v8
Diese
Technologie
wird
ihren
Einsatz
in
den
ländlichen
und
unterversorgten
Ländern
finden
und
ermöglichen,
Tests,
die
vorher
Tausende
von
Dollars
kosteten,
für
wenige
Pennies
zu
machen,
und
zwar
genau
dort,
wo
es
nötig
ist.
And
this
is
really
going
to
leverage
technology
to
the
rural
and
the
under-served
and
enable
what
used
to
be
thousand-dollar
tests
to
be
done
at
pennies
and
at
the
point
of
care.
TED2013 v1.1
Diese
Treffen
sollten
dazu
dienen,
Doppelungen
zu
vermeiden
und
den
am
Amtssitz
vorhandenen
Sachverstand
so
zu
nutzen,
dass
er
an
Felddienstorte
weitergegeben
wird,
und
zwar
auch
dort,
wo
hoch
spezialisierte
Institutionen
möglicherweise
nicht
vor
Ort
präsent
sind.
These
meetings
should
serve
to
avoid
duplication
and
to
draw
on
Headquarters-level
expertise,
ensuring
it
reaches
field
locations,
even
where
highly
specialized
entities
may
not
have
a
physical
presence.
MultiUN v1
Unter
den
heutigen
denkbar
schlechten
Bedingungen
eines
rückläufigen
Ölpreises
und
geschlossener
politischer
Systeme
könnte
sich
eine
neue
Welle
des
Protests
bilden,
und
zwar
insbesondere
dort,
wo
Regierungen
nicht
erkannt
haben,
dass
das
Ende
des
Rentier-Staates
auch
das
Ende
des
alten
Gesellschaftsvertrags
bedeutet.
In
today’s
perfect
storm
of
declining
oil
prices
and
closed
political
systems,
a
new
wave
of
protest
could
well
emerge,
particularly
where
governments
have
not
recognized
that
the
end
of
rentierism
marks
the
end
of
the
old
social
contract.
News-Commentary v14
Die
Bevölkerungszahlen
scheinen
sich
zwar
in
einigen
Teilen
der
Welt
zu
stabilisieren,
steigen
in
bestimmten
Regionen
aber
weiter,
und
zwar
genau
dort,
wo
Mädchen
die
größten
Probleme
haben,
erfolgreich
zu
sein.
Though
population
size
seems
to
be
leveling
off
in
most
parts
of
the
world,
it
continues
to
rise
fast
in
some
regions,
particularly
those
where
girls
face
the
highest
barriers
to
success.
News-Commentary v14
Fraglos
ist
der
Liberalismus
ein
Faktor,
der
dazu
beitragen
könnte,
und
zwar
dort,
wo
er
in
jener
Form
interpretiert
wird,
wonach
der
Einzelne
keinerlei
Aufgaben
gegenüber
der
Gesellschaft
zu
übernehmen
hat.
Clearly,
liberalism
may
be
a
contributing
factor,
if
and
where
it
is
primitively
understood
to
entail
for
the
individual
no
countervailing
obligations
before
society.
News-Commentary v14