Übersetzung für "Und zwar dort" in Englisch

Und zwar im Straßengraben: Dort torkelte Elinda orientierungslos und offenbar verletzt umher.
And in the ditch: There Elinda staggered around injured and apparently disoriented.
ParaCrawl v7.1

Und zwar kam dort unsere EP "Fragile" zuerst auf den Markt.
Our EP "Fragile" was released there first.
ParaCrawl v7.1

Entscheidungen werden zügig getroffen und zwar dort, wo die jeweilige Fachkompetenz liegt.
Decisions are swiftly made and always by those with the required expertise.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten weltweit, und zwar überall dort, wo unsere Auftraggeber uns brauchen.
We work on a global scale and deploy our trainers wherever required by the customer.
CCAligned v1

Die Zahlung erfolgt üblicherweise mit einer Kreditkarte und zwar dort, wo die Bestellung aufgegeben wird.
Payment is usually by credit or debit card and is taken when the order is placed.
ParaCrawl v7.1

Und zwar genau dort, wo sie sich in ihrer Freizeit am liebsten aufhalten.
And does so exactly where they most like to spend their free time.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns nun in Richtung auf ein Management nach Zielen begeben, und zwar immer dort, wo wir die Agenturen dazu bringen können, gemäß Projektlinien zu arbeiten und die Kosten für das Personal, die Ausrüstung und die Ressourcen zu vereinen.
We have to move now towards management by objectives where we can get the agencies to operate on project lines, bringing together costs in terms of staffing, equipment and resources.
Europarl v8

Ich glaube, wir müssen uns auch in dem Fall ganz klar sein, wovon wir sprechen, daß wir für das Selbstbestimmungsrecht der Völker eintreten, und zwar überall dort, wo es verletzt wird.
I think we must also be quite clear in this case what we are talking about: that we represent the self-determination of peoples, particularly in all those places where this is being violated.
Europarl v8

Andere Politikoptionen betreffen zum Beispiel die Landwirtschaft und die Forstwirtschaft, und zwar nicht nur dort, wo es darum geht, Methanemissionen zurückzuhalten, sondern auch dort, wo es darum geht, unsere Pflanzen, unseren Forst vorzubereiten auf eine allfällige Klimaänderung, durch andere Aufforstungen, durch andere Düngungsarten des Waldes, so daß diese allfällige Umstellung für den Wald nicht den Todesstoß bedeutet.
Other policy options are, for example, agriculture and forestry, and not just where the aim is to reduce methane emissions, but also where we aim to prepare our plants and forests for a general change in climate: where different forestry methods and other types of fertilizer are used so that this general change will not mean the death of our forests.
Europarl v8

Die Lage spitzt sich auch politisch zu, und zwar nicht nur dort, sondern auch in den Nachbarländern.
The situation has also become more complicated politically, not only there but in all the countries surrounding the region.
Europarl v8

Deswegen werden wir den Rat auffordern, uns die Beweggründe für dieses Vorgehen mitzuteilen, und zwar dort, wo es geboten ist, nämlich in den zuständigen Ausschüssen.
We shall therefore ask the Council to explain its motives, and to deliver that explanation where it is required - in the committees responsible.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit dieser Erweiterung möchte ich auf eine Feststellung verweisen, die sich in der Einleitung der Entscheidung des Rates findet, und zwar heißt es dort „dass die Erweiterung der Union auf 25 Mitgliedstaaten… eine beispiellose Möglichkeit zur Stärkung der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit und des internen Zusammenhalts in Europa darstellt“.
In relation to that enlargement, I would like to highlight a statement contained in the introduction to the Council’s decision. It reads as follows: ‘The enlargement of the European Union to include 25 Member States is an unprecedented opportunity to strengthen both the economic competitiveness and the internal cohesion of the European Union.’
Europarl v8

In einigen Punkten kann ich mich den Kompromissänderungsanträgen anschließen, und zwar dort, wo es um die Lage der Arbeitnehmer geht.
There are some points where I would be happy to go along with the compromise amendments, particularly those affecting the position of employees.
Europarl v8

Diese Technologie wird ihren Einsatz in den ländlichen und unterversorgten Ländern finden und ermöglichen, Tests, die vorher Tausende von Dollars kosteten, für wenige Pennies zu machen, und zwar genau dort, wo es nötig ist.
And this is really going to leverage technology to the rural and the under-served and enable what used to be thousand-dollar tests to be done at pennies and at the point of care.
TED2013 v1.1

Diese Treffen sollten dazu dienen, Doppelungen zu vermeiden und den am Amtssitz vorhandenen Sachverstand so zu nutzen, dass er an Felddienstorte weitergegeben wird, und zwar auch dort, wo hoch spezialisierte Institutionen möglicherweise nicht vor Ort präsent sind.
These meetings should serve to avoid duplication and to draw on Headquarters-level expertise, ensuring it reaches field locations, even where highly specialized entities may not have a physical presence.
MultiUN v1

Unter den heutigen denkbar schlechten Bedingungen eines rückläufigen Ölpreises und geschlossener politischer Systeme könnte sich eine neue Welle des Protests bilden, und zwar insbesondere dort, wo Regierungen nicht erkannt haben, dass das Ende des Rentier-Staates auch das Ende des alten Gesellschaftsvertrags bedeutet.
In today’s perfect storm of declining oil prices and closed political systems, a new wave of protest could well emerge, particularly where governments have not recognized that the end of rentierism marks the end of the old social contract.
News-Commentary v14

Die Bevölkerungszahlen scheinen sich zwar in einigen Teilen der Welt zu stabilisieren, steigen in bestimmten Regionen aber weiter, und zwar genau dort, wo Mädchen die größten Probleme haben, erfolgreich zu sein.
Though population size seems to be leveling off in most parts of the world, it continues to rise fast in some regions, particularly those where girls face the highest barriers to success.
News-Commentary v14

Fraglos ist der Liberalismus ein Faktor, der dazu beitragen könnte, und zwar dort, wo er in jener Form interpretiert wird, wonach der Einzelne keinerlei Aufgaben gegenüber der Gesellschaft zu übernehmen hat.
Clearly, liberalism may be a contributing factor, if and where it is primitively understood to entail for the individual no countervailing obligations before society.
News-Commentary v14