Translation of "Und das obwohl" in English

Und das, obwohl hohe Arbeitslosigkeit herrscht.
This is happening against a background of high unemployment.
Europarl v8

Und das, obwohl keine davon irgendeine pharmazeutische ... es sind bloß Zuckerpillen.
Even though neither one of these things has any pharmaceutical -- they're sugar pills.
TED2020 v1

Und das, obwohl sie gegen Barça verloren haben.
And that is in spite of both of them losing against Barcelona.
WMT-News v2019

Und das, obwohl 46 Teilzeitkräfte neu eingestellt werden.
And that is despite 46 new part-time staff being employed.
WMT-News v2019

Und das, obwohl wir uns zehn Jahre nicht gesehen haben.
Pretty smart, considering we haven't met for ten years.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl der Advokat krank ist.
And the advocate is sick as he is too
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl ich entdeckt habe, wie ich Ihnen helfen kann.
And just when I've discovered how to help you.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl Gray in Untersuchungshaft sitzt.
Even though Gray is in custody.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl sich die Welt permanent verändert.
Despite the fact that the world keeps changing.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl ich ihn nicht mal kannte.
And I've never even met the guy.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl dein Vater mir gedroht hat.
And not just because your father chased me down and threatened me.
OpenSubtitles v2018

Und obwohl das keine positive Aufmerksamkeit war, war es trotzdem Aufmerksamkeit.
And even though it wasn't positive attention, it was still attention to me. I didn't care.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl ich ihr die eine schon voll gesabbert hatte.
And that's after I drooled all over the first one. Mmm.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl er eine Maus aus über 600 Yards erkennt.
And he can spot a mouse at 600 yards.
OpenSubtitles v2018

Einer meiner größten Fehler, und das obwohl ich kaum Fehler mache.
One of the larger mistakes I've made, and I rarely make mistakes of any size.
OpenSubtitles v2018

Und wieso läuft das, obwohl wir hier keinen Strom haben?
How is this running without any power?
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl der Sold ziemlich beschissen ist.
And let's be honest, the money is bullshit.
OpenSubtitles v2018

Sie macht sich wunderbar, und das obwohl sie so gelitten hat.
She's been marvellous really, considering how she has suffered.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl sie bis jetzt so gut waren.
But you were doing so well for yourself.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl er gerade noch so erschöpft war.
But he was so tired a moment ago...
OpenSubtitles v2018

Und das obwohl auch er eine Affäre hatte?
Wait, even though he was also having an affair?
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl ich Fisch nicht ausstehen kann.
And for a girl like me who doesn't even like fish.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl er laut Ultraschall ausgewachsen ist.
And yet our scans indicate it to be a full-grown adult.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl ich über 20 Jahre lang Kunde war.
This, after 20 years of giving them my business.
OpenSubtitles v2018

Und das, obwohl Kalmus das neue Medium nur ansatzweise amüsierte.
Remarkable because Kalmus found the new medium only mildly amusing.
OpenSubtitles v2018