Translation of "Und daraus" in English
Das
sollten
wir
doch
aufgreifen
und
etwas
Besseres
daraus
machen.
We
should
pick
up
on
this
and
take
the
opportunity
to
improve
the
agreement.
Europarl v8
Kupfer
und
Waren
daraus,
ausgenommen:
Copper
and
articles
thereof;
except
for:
DGT v2019
Nickel
und
Waren
daraus,
ausgenommen:
Nickel
and
articles
thereof;
except
for:
DGT v2019
Aluminium
und
Waren
daraus,
ausgenommen:
Aluminium
and
articles
thereof;
except
for:
DGT v2019
Blei
und
Waren
daraus,
ausgenommen:
Lead
and
articles
thereof;
except
for:
DGT v2019
Zink
und
Waren
daraus,
ausgenommen:
Zinc
and
articles
thereof;
except
for:
DGT v2019
Zinn
und
Waren
daraus,
ausgenommen:
Tin
and
articles
thereof;
except
for:
DGT v2019
Also
verlangen
Sie
Sanktionen
und
machen
daraus
ein
juristisches
Problem.
Yet
you
are
demanding
sanctions
and
creating
a
legal
problem.
Europarl v8
Währungsdumping
und
die
daraus
resultierenden
sozialen
Folgen
dürfen
nicht
länger
gebilligt
werden.
Currency
dumping
and
the
social
consequences
it
entails
must
no
longer
be
allowed.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gibt
es
jedoch
die
Geschichte
und
die
daraus
zu
ziehenden
Lehren.
Quite
apart
from
these
texts,
though,
we
have
History
and
the
lessons
it
can
teach
us.
Europarl v8
Es
gibt
z.
B.
die
niedrigfrequenten
Strahlungen
von
Hochspannungsleitungen
und
daraus
abgeleitete
Frequenzen.
First
of
all
there
is
low-frequency
radiation
from
high-tension
cables
and
frequencies
generated
by
them.
Europarl v8
Analyse
und
sich
daraus
ergebende
Handlungsanforderungen
gehören
zusammen.
Analyses
and
the
demands
for
action
resulting
from
them
belong
together.
Europarl v8
Man
muss
es
so
deutlich
sagen
und
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
That
must
be
stated
plainly
and
the
appropriate
conclusions
drawn.
Europarl v8
Nichts
macht
das
deutlicher
klar
als
Tschernobyl,
und
daraus
müssen
wir
lernen.
Nothing
illustrates
that
better
than
Chernobyl
and
we
have
to
learn
from
it.
Europarl v8
Diese
Gebiete
würden
andernfalls
unter
Entvölkerung
und
allen
sich
daraus
ableitenden
Problemen
leiden.
These
areas
would
otherwise
suffer
from
depopulation
and
all
the
ensuing
problems.
Europarl v8
Und
daraus
gilt
es
alle
Konsequenzen
zu
ziehen.
We
must
draw
every
possible
conclusion
from
this.
Europarl v8
Eines
kann
sich
aus
dem
Anderen
und
als
Folge
daraus
ergeben.
This
can
come
as
a
result
of
that
and
after
that.
Europarl v8
Dies
sind
meine
Bedenken,
und
daraus
resultiert
mein
Pessimismus.
That
is
my
worry
and
that
is
why
I
am
pessimistic.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
liegen
vor,
und
wir
müssen
daraus
die
Schlussfolgerungen
ziehen.
The
results
are
there,
and
we
have
to
draw
our
conclusions
from
them.
Europarl v8
Dieser
zweite
Bericht
wird
den
heutigen
Bericht
erörtern
und
Anregungen
daraus
beziehen.
It
will
discuss
and
will
be
inspired
by
the
report.
Europarl v8
Wir
müssen
für
historische
Entwicklungen
und
die
daraus
entstehenden
neuen
Bedürfnisse
empfänglich
sein.
We
must
monitor
historical
developments
and
the
new
requirements
they
give
rise
to.
Europarl v8