Translation of "Und daraus folgt" in English
Metalle
und
Mischungen
daraus
wie
folgt:
Metals
and
mixtures
thereof,
as
follows:
DGT v2019
Und
daraus
folgt,
so
wie
die
Nacht
dem
Tag:
And
it
must
follow,
as
the
night
the
day,
ParaCrawl v7.1
Und
daraus
folgt
der
entsprechende
politische
und
ökonomische
Machtanspruch
und
dessen
Durchsetzung.
And
from
this
epistemological
claim
derives
a
corresponding
claim
in
terms
of
political
and
economic
power.
ParaCrawl v7.1
Die
Pflicht
zur
Fürsorge,
Loyalität
und
Gehorsam
folgt
daraus.
The
duty
of
care,
loyalty
and
obedience
are
corollaries
of
that.
ParaCrawl v7.1
Und
daraus
folgt
so
wie
die
Nacht
dem
Tage,
And
it
must
follow,
as
the
night
the
day,
ParaCrawl v7.1
Und
daraus
folgt,
daß
wir
Früchte
tragen
müssen.
And
consequently
we
must
bear
fruit.
ParaCrawl v7.1
Ich
helfe
dir,
Jarl
zu
werden,
und
daraus
folgt,
dass
wir
heiraten.
I
would
help
you
become
Earl,
and
then,
as
a
result,
we
might
be
married.
OpenSubtitles v2018
Diese
Beschuldigung
ist
völlig
ungerechtfertigt
und
folgt
daraus,
daß
die
Vergleichsbasis
nicht
unzweifelhaft
feststeht.
I
think
they
are
related
to
at
least
two
problems
that
trouble
all
our
countries
at
present
and
that
will
continue
to
trouble
them
in
the
years
to
come.
EUbookshop v2
Norwegen
hat
einen
umfassenden
öffentlichen
Dienst,
und
daraus
folgt
ein
relativ
hohes
Steuerniveau.
Norway
has
a
large
public
sector,
and
as
a
result
relatively
high
tax
rates.
ParaCrawl v7.1
Was
sind
die
unverzichtbaren
Kernfähigkeiten
der
Verteidigung
und
was
folgt
daraus
für
die
Industrie?
What
core
defence
capabilities
are
essential,
and
what
are
the
consequences
of
such
priorities
for
industry?
ParaCrawl v7.1
Und
daraus
folgt
natürlich
unsere
Pflicht,
wirklich
in
Übereinstimmung
mit
Christus
zu
leben.
And
from
this,
of
course,
stems
our
duty
to
truly
live
in
conformity
with
Christ.
ParaCrawl v7.1
Und
natürlich
folgt
daraus
ein
–
zumindest
in
den
drei
abrahamitischen
Religionen
–
beschriebener
ökonomischer
Mechanismus.
And
this
naturally
leads
–
at
least
in
the
three
Abrahamic
religions
–
to
the
economic
mechanism.
ParaCrawl v7.1
Welche
Prozessanpassungen
sind
erforderlich
und
was
folgt
daraus,
beispielsweise
für
die
Qualifikation
der
Mitarbeiter?
Which
process
adjustments
are
necessary
and
what
is
the
consequence,
for
example
for
the
employees’
qualification?
ParaCrawl v7.1
Das
Finanzkapital,
das
große
Monopolkapital
und
die
multinationalen
Unternehmen
müssen
Gelegenheit
haben,
all
das
ungestört
verdauen
zu
können,
was
ihnen
mit
der
Währungsunion
in
die
Hände
fällt,
und
alles,
was
daraus
folgt
und
gegenwärtig
mit
der
Europäischen
Union
zusammenhängt.
The
financial
money
markets,
the
huge
monopolies
and
the
multinational
companies
must
be
able
to
digest
-
without
inconvenience
-
what
they
gain
with
monetary
union
and
all
the
other
attendant
factors
which
currently
govern
the
European
Union.
Europarl v8
Daher
das
Erfordernis
der
Ingangsetzung
anderer,
weniger
drastischer
und
irreversibler
Maßnahmen
sowie
der
Bewertung
der
Zahl
der
Schiffe,
auf
die
diese
Maßnahme
angewendet
werden
sollte,
und
daraus
folgt,
dass
sich
der
Haushaltsausschuss
nur
zur
finanziellen
Auswirkung
des
Abwrackens
äußert.
We
therefore
need
to
implement
other
less
drastic,
reversible
measures,
such
as
evaluating
the
number
of
vessels
to
which
this
measure
would
apply,
and
the
Committee
on
Budgets
is
therefore
only
giving
its
opinion
on
the
financial
impact
of
scrapping.
Europarl v8
Wer
in
der
Kommission
hat
eine
so
voreingenommene
und
verdrehte
Definition
angenommen,
und
was
folgt
daraus?
Who
adopted
such
a
biased
and
twisted
definition
in
the
Commission
and
what
are
the
implications?
Europarl v8
Die
Legitimität
der
Demokratie
beruht
heute
auf
den
Wahlen
zu
den
nationalen
Parlamenten,
und
daraus
folgt,
dass
die
Institutionen
der
Europäischen
Union
dieser
Tatsache
angepasst
werden
müssen.
The
legitimacy
of
democracy
is
today
based
on
the
elections
to
the
national
parliaments
and,
as
a
consequence,
the
institutions
of
the
European
Union
must
be
adjusted
to
this
fact.
Europarl v8
Auf
keinen
Fall
werden
Umsätze
mit
Lieferungen
von
Dieselkraftstoff
B
durch
Genossenschaften
nun
anders
besteuert,
und
daraus
folgt,
dass
es
keine
Maßnahme
gibt,
die
als
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
AEUV
angesehen
werden
kann.
In
any
case,
those
amendments
have
in
no
way
altered
the
tax
arrangements
applicable
to
the
supply
of
B
diesel
by
cooperatives,
and
so
it
should
be
concluded
that
there
is
no
measure
which
might
be
considered
to
be
State
aid
within
the
meaning
of
Article
107
of
the
TFEU.
DGT v2019
Die
Verachtung,
die
er
mir
entgegenbringen
muss,
weil
ich
Carlotta
liebte
und
daraus
folgt,
dass
ich
auch
Sie
lieben
muss.
The
disdain
in
which
he
must
hold
me.
Because
I
loved
Carlotta,
it
follows
automatically
I
must
love
you.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
ich
hatte
abgesagt,
und
daraus
folgt,
dass
Sie,
der
Einladende,
Ihre
Rechte
an
mich,
die
Absagende,
weitergeben.
But
I
was
the
one
who
did
the
canceling
after
you
did
the
asking.
Therefore
you
forfeit
your
taking
rights
to
me,
the
canceller.
OpenSubtitles v2018
Und
daraus
folgt,
dass
die
Psychologie
und
die
Psychiatrie
über
die
letzten
60
Jahre
sogar
behaupten
können,
unglückliche
Leute
weniger
unglücklich
gemacht
zu
haben.
And
the
conclusion
of
that
is
that
psychology
and
psychiatry,
over
the
last
60
years,
can
actually
claim
that
we
can
make
miserable
people
less
miserable.
TED2013 v1.1
Dies
über
alles
-
sei
dir
selber
treu,
und
daraus
folgt,
wie
die
Nacht
dem
Tag,
du
kannst
nicht
falsch
sein
gegen
irgendwen.
To
thine
own
self
be
true...
and
it
must
follow,
as
the
night
the
day...
thou
canst
not
then
be
false
to
any
man.
OpenSubtitles v2018