Translation of "Daraus folgt" in English

Daraus folgt, daß dieser Antrag auf ein Kriterium nicht gerecht sein kann.
The result is that this proposal for a criterion cannot be fair.
Europarl v8

Daraus folgt logisch, dass sich der Sektor für ein europaweites Herangehen eignet.
It logically follows that the sector lends itself to a Europe-wide approach.
Europarl v8

Daraus folgt, dass die UK Independence Party diesem Bericht misstrauisch gegenübersteht.
It follows that the UK Independence Party regards this report with suspicion.
Europarl v8

Daraus folgt logischerweise, daß jedes Volk bestimmte Wahl­ und Präferenzmöglichkeiten hat.
As a logical consequence of this, every nation has the right to express choices and preferences.
Europarl v8

Daraus folgt, dass ich die Zusammensetzung der neuen Kommission billige.
It therefore follows that I approve of the composition of the new Commission.
Europarl v8

Daraus folgt eindeutig die Möglichkeit eines konkreten Schutzes.
From this it clearly follows that tangible protection is feasible.
Europarl v8

Wenn es jeder könnte, dann folgt daraus, dass alle es können.
And if anybody can, it follows that everybody can.
TED2020 v1

Daraus folgt zwingend die Massen-Metallizitäts-Beziehung von Galaxien.
Simple star-formation laws for galaxies emerge from this work.
Wikipedia v1.0

Daraus folgt, dass die meisten Gene mit anderen Genen in Beziehung stehen.
As a result, most genes are related to other genes.
News-Commentary v14

Daraus folgt allerding nicht, dass der Ausstieg keine Gefahren bergen würde.
But it does not follow that the loss would be harmless.
News-Commentary v14

Für Länder am Rand folgt daraus eine gnadenlose Logik.
For countries on the brink, a merciless logic follows.
News-Commentary v14

Daraus folgt auch der Bezug zu einem angemessenen "Wissensmanagement".
Hence there is also the reference to appropriate "knowledge management".
TildeMODEL v2018

Daraus folgt nach Auffassung des Ausschusses:
Consequently, the Committee considers that:
TildeMODEL v2018

Daraus folgt eine Veränderung des Freiheitsgrades der Verkehrsteilnehmer und Nutzer.
One consequence will be changes in users' freedom.
TildeMODEL v2018

Daraus folgt, dass der Nutzen einer parallelen Weiterführung beider Rechtsinstrumente minimal wäre.
It follows that the benefit to be gained from keeping the two legal instruments operating in parallel would be minimal.
TildeMODEL v2018

Daraus folgt, daß Absatz 3 des Artikels dementsprechend geändert werden muß.
It follows that Article 6(3) must be amended accordingly.
TildeMODEL v2018

Daraus folgt, daß die Zahlungsfristen in einer freien Marktwirtschaft Verhandlungssache sind.
In a free market economy, therefore, payment periods are one of the features of commercial negotiation.
TildeMODEL v2018

Daraus folgt, daß interne Kontrolle in die Verantwortung aller Bediensteten fällt.
It follows that internal control is the responsibility of all officials.
TildeMODEL v2018

Daraus folgt, dass Bereinigungen infolge Neubewertung monatlich gemeldet werden.
As a consequence, revaluation adjustments are reported every month.
DGT v2019

Daraus folgt, dass Ziffer 51.2 nicht angewendet werden kann.
Consequently, point 51.2 can not be applied.
DGT v2019

Metalle und Mischungen daraus wie folgt:
Metals and mixtures thereof, as follows:
DGT v2019

Daraus folgt, dass die Spot-Kaufpreise eine Referenz hinsichtlich sämtlicher Energiepreise darstellen.
Consequently, spot prices constitute references for all electricity prices.
DGT v2019

Daraus folgt ganz natürlich, dass Sie eine Falle vorbereitet haben.
It follows like the day you must be baiting a trap.
OpenSubtitles v2018

Wie im Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit bereits festgestellt, folgt daraus:
As stated in the White Paper on Food Safety it follows that:
TildeMODEL v2018