Translation of "Daraus folgt" in English
Daraus
folgt,
daß
dieser
Antrag
auf
ein
Kriterium
nicht
gerecht
sein
kann.
The
result
is
that
this
proposal
for
a
criterion
cannot
be
fair.
Europarl v8
Daraus
folgt
logisch,
dass
sich
der
Sektor
für
ein
europaweites
Herangehen
eignet.
It
logically
follows
that
the
sector
lends
itself
to
a
Europe-wide
approach.
Europarl v8
Daraus
folgt,
dass
die
UK
Independence
Party
diesem
Bericht
misstrauisch
gegenübersteht.
It
follows
that
the
UK
Independence
Party
regards
this
report
with
suspicion.
Europarl v8
Daraus
folgt
logischerweise,
daß
jedes
Volk
bestimmte
Wahl
und
Präferenzmöglichkeiten
hat.
As
a
logical
consequence
of
this,
every
nation
has
the
right
to
express
choices
and
preferences.
Europarl v8
Daraus
folgt,
dass
ich
die
Zusammensetzung
der
neuen
Kommission
billige.
It
therefore
follows
that
I
approve
of
the
composition
of
the
new
Commission.
Europarl v8
Daraus
folgt
eindeutig
die
Möglichkeit
eines
konkreten
Schutzes.
From
this
it
clearly
follows
that
tangible
protection
is
feasible.
Europarl v8
Wenn
es
jeder
könnte,
dann
folgt
daraus,
dass
alle
es
können.
And
if
anybody
can,
it
follows
that
everybody
can.
TED2020 v1
Daraus
folgt
zwingend
die
Massen-Metallizitäts-Beziehung
von
Galaxien.
Simple
star-formation
laws
for
galaxies
emerge
from
this
work.
Wikipedia v1.0
Daraus
folgt,
dass
die
meisten
Gene
mit
anderen
Genen
in
Beziehung
stehen.
As
a
result,
most
genes
are
related
to
other
genes.
News-Commentary v14
Daraus
folgt
allerding
nicht,
dass
der
Ausstieg
keine
Gefahren
bergen
würde.
But
it
does
not
follow
that
the
loss
would
be
harmless.
News-Commentary v14
Für
Länder
am
Rand
folgt
daraus
eine
gnadenlose
Logik.
For
countries
on
the
brink,
a
merciless
logic
follows.
News-Commentary v14
Daraus
folgt
auch
der
Bezug
zu
einem
angemessenen
"Wissensmanagement".
Hence
there
is
also
the
reference
to
appropriate
"knowledge
management".
TildeMODEL v2018
Daraus
folgt
nach
Auffassung
des
Ausschusses:
Consequently,
the
Committee
considers
that:
TildeMODEL v2018
Daraus
folgt
eine
Veränderung
des
Freiheitsgrades
der
Verkehrsteilnehmer
und
Nutzer.
One
consequence
will
be
changes
in
users'
freedom.
TildeMODEL v2018
Daraus
folgt,
dass
der
Nutzen
einer
parallelen
Weiterführung
beider
Rechtsinstrumente
minimal
wäre.
It
follows
that
the
benefit
to
be
gained
from
keeping
the
two
legal
instruments
operating
in
parallel
would
be
minimal.
TildeMODEL v2018
Daraus
folgt,
daß
Absatz
3
des
Artikels
dementsprechend
geändert
werden
muß.
It
follows
that
Article
6(3)
must
be
amended
accordingly.
TildeMODEL v2018
Daraus
folgt,
daß
die
Zahlungsfristen
in
einer
freien
Marktwirtschaft
Verhandlungssache
sind.
In
a
free
market
economy,
therefore,
payment
periods
are
one
of
the
features
of
commercial
negotiation.
TildeMODEL v2018
Daraus
folgt,
daß
interne
Kontrolle
in
die
Verantwortung
aller
Bediensteten
fällt.
It
follows
that
internal
control
is
the
responsibility
of
all
officials.
TildeMODEL v2018
Daraus
folgt,
dass
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
monatlich
gemeldet
werden.
As
a
consequence,
revaluation
adjustments
are
reported
every
month.
DGT v2019
Daraus
folgt,
dass
Ziffer
51.2
nicht
angewendet
werden
kann.
Consequently,
point
51.2
can
not
be
applied.
DGT v2019
Metalle
und
Mischungen
daraus
wie
folgt:
Metals
and
mixtures
thereof,
as
follows:
DGT v2019
Daraus
folgt,
dass
die
Spot-Kaufpreise
eine
Referenz
hinsichtlich
sämtlicher
Energiepreise
darstellen.
Consequently,
spot
prices
constitute
references
for
all
electricity
prices.
DGT v2019
Daraus
folgt
ganz
natürlich,
dass
Sie
eine
Falle
vorbereitet
haben.
It
follows
like
the
day
you
must
be
baiting
a
trap.
OpenSubtitles v2018
Wie
im
Weißbuch
zur
Lebensmittelsicherheit
bereits
festgestellt,
folgt
daraus:
As
stated
in
the
White
Paper
on
Food
Safety
it
follows
that:
TildeMODEL v2018